Английский - русский
Перевод слова Entering
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Entering - Поступления"

Примеры: Entering - Поступления
Immunization regulations require all children entering primary school to be fully immunized prior to entry. Согласно правилам проведения иммунизации, всем детям дошкольного возраста должны быть сделаны все необходимые прививки до их поступления в школу.
A person who acquires foreign nationality by entering the public service of another State will also lose Icelandic citizenship. Лицо, приобретающее иностранное гражданство путем поступления на государственную службу другого государства, также утрачивает исландское гражданство.
The trajectory towards entering higher education. Условия для поступления в высшие учебные заведения.
Measures were being taken to increase the number of orphans and children from poor families entering higher education and to provide them with social housing. В стране также принимаются меры по увеличению квоты для детей-сирот и детей из малообеспеченных семей для поступления в высшие учебные заведения и обеспечению их социальным жильем.
All primary schools have the same schoolbooks and at the end of grade six there is a national exam for entering the secondary school. Учащиеся всех начальных школ пользуются одними и теми же учебниками, а по окончании шестого класса им устраивается национальный экзамен для поступления в среднюю школу.
Those who finish secondary school receive a certificate which notes their educational level and their grades and is the prerequisite for entering institutions of higher learning. Выпускники средней школы получают аттестат зрелости, в котором указывается уровень полученного образования и отметки и наличие которого обязательно для поступления в высшее учебное заведение.
In rural areas, 80 per cent of children stay at home until entering primary school and have no access to early childhood development opportunities. В сельских районах 80 процентов детей не посещают никаких учебных заведений до поступления в начальную школу и не имеют возможности развиваться в раннем возрасте.
The programme of preparation of a child within pre-school education before entering primary school lasts for four hours daily for nine months at minimum. Программа подготовки ребенка в рамках дошкольного образовательного учреждения до поступления в начальную школу предусматривает посещение такого заведения в течение по меньшей мере девяти месяцев по четыре часа в день.
Detainees must be offered a medical examination when they first arrive in detention, and continuity of treatment initiated before entering prisons should be ensured. В момент своего прибытия в место содержания под стражей соответствующим лицам должно быть предложено пройти медицинский осмотр и им должна обеспечиваться непрерывность лечения, начатого до поступления в тюрьму.
CoE-ECRI recommended that the authorities increase RAE children's attendance at pre-school facilities, to enable them to learn the Montenegrin language before entering elementary school. СЕ-ЕКРН рекомендовала властям повысить посещаемость детьми из числа РАЕ дошкольных учреждений, с тем чтобы обеспечить им возможность выучить черногорский язык до поступления в начальную школу.
With regard to entering a college or university, all students including Korean school graduates who meet the standards set by individual institutions are eligible to do so. Что касается поступления в колледжи или университеты, то все учащиеся, в том числе корейские выпускники школ, которые отвечают требованиям, установленным отдельными учебными заведениями, имеют право на обучение в таких учебных заведениях.
In Liberia and Ghana, an estimated 87 per cent and 53 per cent respectively of pupils entering first grade were two years older than the official age. В Либерии и Гане, по оценкам, соответственно 87 и 53 процента учащихся, поступивших в первый класс, были на два года старше официального возраста поступления.
Adult Travellers were now attending mainstream further education programmes and higher education authorities were encouraging Travellers to consider the possibility of entering higher education programmes. В настоящее время взрослые тревеллеры посещают общеобразовательные программы дальнейшего обучения, и органы системы высшего образования предлагают им рассмотреть возможность поступления в высшие учебные заведения.
6.16 All people entering immigration detention have a mental health screening within 72 hours of their arrival in order to identify signs of mental illness and any previous exposure to torture and trauma. 6.16 В течение 72 двух часов после поступления в иммиграционные приемники проводится освидетельствование психического здоровья всех новоприбывших в целях выявления признаков психических заболеваний, применения пыток и нанесения увечий.
Some stopped their education at the level of these schools; others, failing to pass their university entry exams, treated them as transitional before entering university. Некоторые прекращали свое образование на уровне этих школ; другие же, не сдав вступительные экзамены в университет, рассматривали такие школы в качестве переходной ступени до поступления в университет.
By 1995, he was one of the few Croatian politicians who were wealthy prior to entering a public office, although his wealth would later multiply during the course of his political activity. По состоянию на 1995 год он был одним из немногих хорватских политиков, которые обогатились еще до поступления на государственную службу, хотя в ходе его позднейшей политической деятельности его богатство умножилось.
Thus, 85% of students, who before entering the UFAR had not studied French, starting from the third year become capable of proceeding with their studies in French. Так, около 85 % студентов, поступивших в ФУА, которые до поступления не изучали когда-либо французский язык, начиная с третьего курса способны продолжать своё обучение на французском языке.
For instance, he or she must be heard by a court before entering the institution, and the court may order that counsel be appointed to advise the patient. К примеру, до поступления в лечебное учреждение пациент должен быть выслушан в суде, и суд может вынести решение о назначении адвоката для консультирования пациента.
Since entering the Chorrillos high-security prison for women and in accordance with the assessments of the prison board, Ms. Arredondo has been held in maximum-security conditions. С момента поступления в женскую тюрьму усиленного режима Чоррильос в соответствии с решением тюремного совета г-жа Арредондо содержится в условиях строгого режима.
The result is that it has been difficult, if not impossible, to get a concise yet comprehensive picture of the actual amounts of chemicals entering the environment. В результате достаточно сложно, а в некоторых случаях и невозможно составить сжатую и вместе с тем всеобъемлющую картину фактического поступления химических веществ в окружающую среду.
It is also concerned about information regarding the deepening inequality in education and the fact that the chances of entering a high-level university for students are often determined by their parents' ability to afford after-school tutoring or private education. Он также обеспокоен информацией об углублении неравенства в образовании и тем фактом, что вероятность поступления в высшие учебные заведения зачастую обусловлена способностью родителей оплачивать послешкольное репетиторство или платное образование.
He subsequently returned to his alma mater to teach for a short period before entering the law faculty at the Cave Hill campus of the University of the West Indies, graduating with honours in 1984. Впоследствии он вернулся в свою альма-матер, чтобы преподавать в течение короткого времени до поступления на факультет кампуса Кейв-Хилл в Университете Вест-Индии, который он с отличием закончил в 1984 году.
(c) Unmarried girls who gave birth before entering or while incarcerated in the laundries had their babies forcibly removed from them; с) у незамужних девушек, родивших ребенка до поступления в "прачечные" или во время пребывания в них, младенцы отбирались в принудительном порядке;
Accurate inventories should be kept and States should seek an agreement to destroy all surplus or obsolete weapons in their stocks to prevent them from entering the illicit market; Необходимо обеспечивать точный учет, а государствам следует попытаться заключить соглашения об уничтожении всех излишков или устарелых типов оружия в своих арсеналах для недопущения их поступления на «черный» рынок.
The probability of a child entering grade 1 and reaching grade 5 increased in five countries, but decreased in another five. Вероятность поступления ребенка в первый класс и достижение им пятого уровня обучения увеличилась в пяти странах, но сократилась в других пяти странах.