Английский - русский
Перевод слова Enquiry
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Enquiry - Расследование"

Примеры: Enquiry - Расследование
As a result, in 2002 the Parliamentary Commissioner conducted another comprehensive enquiry, following up on the previous enquiry at the same time. В результате в 2002 году парламентская комиссия провела еще одно углубленное расследование, опираясь при этом на итоги предыдущей проверки.
The Committee notes the State party's information, that an enquiry had taken place to investigate the 1990 disturbances in which three prisoners had died, and that the author gave evidence at that enquiry. Комитет принял к сведению представленную государством-участником информацию о том, что по факту имевших место в 1990 году беспорядков, в ходе которых погибло трое заключенных, было проведено расследование и что автор давал показания в ходе этого расследования.
2002 Appointed as a member of the Tribunal of Enquiry into Certain Planning Matters and Payments (Parliamentary Enquiry) Назначена членом Трибунала по расследованию некоторых вопросов, связанных с планированием и платежами (парламентское расследование)
The victims' families shall be informed by the force commanders. An enquiry into the incident shall be opened and a report prepared. Семьи жертв ставятся в известность вышестоящим руководством этих сил; в связи с инцидентом проводится расследование и составляется рапорт.
It was also agreed at that meeting that an enquiry would be opened into the acts of torture to which he had been subjected, pending reconsideration of his case and the holding of a fair trial. Во время этого посещения была также достигнута договоренность о том, что будет начато расследование сообщений о пытках, которым он подвергался, а его дело будет пересмотрено в ходе справедливого судебного разбирательства.
The Prime Minister had mandated a ministerial commission to hold an enquiry into those acts of terrorism with a view to bringing the persons responsible to justice. Премьер-министр поручил министерской комиссии провести расследование в связи с этими терактами, чтобы передать их исполнителей органам правосудия.
The Met launched a huge enquiry, there were no arrests, and after five years, the case was declared cold and shelved. Лондонская полиция вела активное расследование, но никто не был арестован, и через пять лет дело признали холодным и отправили в архив.
The degree is also mentioned disapprovingly in Dassigny's "A serious and impartial enquiry into the cause of the present decay of Free-masonry in the Kingdom of Ireland" published in Dublin in 1744. Степень также упоминается неодобрительно Дисигни: серьезное и беспристрастное расследование послужило причиной настоящего распада вольного каменщичества в Королевстве Ирландии, которое было опубликовано в Дублине в 1744 году.
Only a full-scale enquiry into the fate of all young people who had gone missing in East Timor since 1975 would establish their fate and put an end to the fear experienced by their families. Только широкомасштабное расследование дел всех детей, исчезнувших в Восточном Тиморе начиная с 1975 года, позволит выяснить их участь и рассеять чувство страха у их семей.
I'm not persuading my boss to pursue a line of enquiry based on Jackson's supposition, Я не буду убеждать моё начальство продолжать расследование, основываясь на предположениях Джексона Броуди, просто не могу.
That resulted from a joint KFOR/UNMIK enquiry, begun after the bombing of a railway bridge in northern Kosovo in April 2003, into allegations of association of some members of the KPC with organized crime, abuse of function and other illegal activities. Этому предшествовало проведенное совместными силами СДК и МООНК расследование - предпринятое после взрыва железнодорожного моста на севере Косово в апреле 2003 года - сообщения о том, что некоторые члены КЗК причастны к организованной преступности, злоупотреблению служебным положением и другим незаконным действиям.
Calls have however been made by UNOCI and the various political groups in the country for a full enquiry into the incidents, although the UNOCI Force Commander is reported to have found no evidence of significant combat operations in the towns affected. ОООНКИ и различные политические группы в стране обратились с призывом провести полномасштабное расследование этих инцидентов, хотя, как сообщают, Командующий сил ОООНКИ не обнаружил следов значительных боевых действий в городах, о которых идет речь.
Secondly, it may have been done to avert concern and suspicion arising from a potential misinterpretation of the FFM's mandate by the local people, who might have seen the FFM's presence as a police enquiry or challenge concerning their future. Во-вторых, возможно, это делалось для того, чтобы рассеять сомнения и подозрения, появившиеся в результате возможного неверного толкования мандата Миссии по установлению фактов местным населением, которое могло расценивать присутствие Миссии как полицейское расследование или как вызов их будущему статусу.
Indeed, the time may have come for an impartial international enquiry into the real architects behind these disinformation campaigns; Не настало ли время провести беспристрастное международное расследование, с тем чтобы установить, кто несет ответственность за эти кампании по дезинформации?
The enquiry is at a standstill. Расследование зашло в тупик.
Date of occurrence Date of accusation Investigation proceeding has not been instructed after preliminary enquiry Расследование не возбуждалось с учетом результатов предварительного следствия
Responding to the Committee's enquiry about the provisions of the Criminal Investigation Amendment Bill (2009), which permitted the expanded collection and retention of DNA samples, he stressed that measures had been put into place in order to minimize intrusion on the rights of individuals. Отвечая на запрос Комитета о положениях законопроекта о внесении изменений в уголовное расследование (2009 год), разрешивших расширенное взятие и хранение образцов ДНК, оратор подчеркивает, что на практике осуществлены меры, направленные на минимизацию вторжения в права личности.
The Group has requested the Ministry of Defence for an update of the enquiry results as soon as possible. ВСДРК проводят сейчас расследование, в рамках которого был произведен арест, причем арестованный до сих пор находится под стражей.
The Rome Prefecture of Police instantly mounted an enquiry under the supervision of the deputy Government Procurator, Mr. Ionta, in collaboration with the Gendarmerie, which had received an anonymous call that very afternoon. В тот же день полицейской префектурой Рима совместно с жандармерией было начато расследование, которым руководит заместитель прокурора Республики г-н Ионта.
An Inter-Allied Commission of Enquiry that investigated the incidents, submitted a report, on 1 June 1921, about the events. Комиссия союзников, проводившая расследование инцидентов в округе Никомидии, предоставила рапорт 1 июня 1921 года.