Английский - русский
Перевод слова Enquiry
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Enquiry - Расследование"

Примеры: Enquiry - Расследование
This is a formal declaration that from now on the enquiry will be focusing on a particular individual. Это официальное заявление, что отныне расследование будет направлено на определенного человека.
There's going to be a full enquiry and not just into this sorry affair. Уже есть планы провести полное расследование и не только в связи с этим достойным сожаления делом.
Jarvis has mounted an enquiry, but I'm more interested in this. Диспечер начал расследование, но я больше интересуюсь этим.
Then my first act as pope will be to institute an enquiry into the elective process. Тогда моим первым действием в роли Папы будет расследование избирательного процесса.
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness. Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
A fact-finding parliamentary committee conducted its own enquiry into the violations that took place during the events. Свое собственное расследование нарушений, имевших место во время этих событий, провел парламентский комитет по установлению фактов.
Dufferin prorogued parliament, and established an enquiry which found against the Government, and Macdonald fell from power. Дафферин отсрочил заседания парламента и организовал расследование, которое привело правительство в замешательство, и Макдональд потерял власть.
The enquiry reveals how an officer ordered the departure, despite faulty brakes. Расследование показало, что начальник дал машинисту приказ к отходу, несмотря на неисправность тормозов.
The enquiry's underway, madame. Расследование еще не окончено, мадам.
I thought about basing my enquiry out here. Я думала отсюда вести своё расследование.
Apparently, there are political reasons why an enquiry into the Cairo papers would not be "productive" at this time. Очевидно, есть политические причины, почему расследование документов из Каира не может быть сейчас "продуктивным".
We're conducting an enquiry into illicit work within your company. Мы проводим расследование незаконной деятельности вашей компании.
2.4 In 1990, an immigration enquiry was initiated against the author pursuant to section 27, paragraph 1, of the Immigration Act. 2.4 В 1990 году против автора было возбуждено иммиграционное расследование в соответствии с пунктом 1 статьи 27 закона об иммиграции.
He suggested that the Government conduct its own enquiry into those events and their aftermath. Он предлагает правительству провести свое собственное расследование этих событий и их последствий.
It is currently carrying out a new enquiry on the subject in cooperation with the International Committee of the Red Cross. В настоящее время МС проводит новое расследование по этому вопросу в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста.
Clearly, a full enquiry by an independent body is called for in light of the new evidence. Несомненно, требуется тщательное расследование независимого органа с учетом новых свидетельских показаний.
An enquiry is ongoing in order to identify those members of the KPC with possible links to extremist organizations and criminal groups. Продолжается расследование с целью выявления тех членов КЗК, которые могут иметь связи с экстремистскими организациями и криминальными группами.
The complainant states that the District Court should have carried out an enquiry to determine whether there were any obstacles to ordering his expulsion. Заявитель утверждает, что окружной суд должен был провести расследование в целях определения того, имеются ли препятствия для издания постановления о его высылке из страны.
As a result, this aspect of the enquiry could not be completed. В результате в этом аспекте расследование не было завершено.
The Council of Europe had conducted an enquiry on the illegal transfer of detainees. Совет Европы провел расследование по проблеме незаконной перевозки арестованных.
It was therefore logical for the enquiry to end. Поэтому логично, что расследование прекращается.
I lied in order to buy myself time for... an internal enquiry. Я лгал, чтобы дать себе время... провести внутреннее расследование.
Criminal proceedings against police officers generally prompt an administrative enquiry, which can result in disciplinary penalties against the individual concerned and serve to highlight organizational shortcomings. Как правило, уголовные процедуры против сотрудников полиции также влекут за собой административное расследование, которое может привести к дисциплинарным наказаниям для соответствующего лица и выявлению организационных недостатков.
One day I'll send you out for a routine enquiry and it'll turn out to be just that. Однажды я отправил тебя на рутинное расследование, и вот как всё в итоге обернулось.
However, the Government had ordered an enquiry into the question, and the results would be made known to the Committee in the next periodic report. Как бы то ни было правительство дало указание провести по этому вопросу расследование, результаты которого будут сообщены Комитету в следующем периодическом докладе.