It is suggested to ask CEN to make drafts of CEN standards available when the drafts are at public enquiry and formal voting stage. |
Предлагается просить ЕКС предоставлять в распоряжение проекты стандартов ЕКС, когда по ним проводятся общественный опрос и официальное голосование. |
Sorry, it's a standard enquiry, I'm afraid. |
Простите, боюсь, это стандартный опрос. |
In 2007, the first enquiry on qualitative indicators for SFM has been conducted, resulting in information on policies, institutions and instruments per policy area from 30 countries. |
В 2007 году был проведен первый опрос с целью сбора данных по качественным показателям УЛП, в результате которого информация о политике, учреждениях и инструментах в разбивке по областям политики была получена от 30 стран. |
It should be noted that readiness of some academic institutions for this kind of cooperation was expressed in response to an enquiry addressed to them by the Secretariat regarding their interest in taking over the preparation of the Repertory. |
Следует отметить, что некоторые научные учреждения выразили готовность осуществлять такого рода сотрудничество в ответ на проведенный среди них Секретариатом опрос относительно их заинтересованности в самостоятельной подготовке Справочника. |
Parties are to settle any dispute by negotiation or any other peaceful means agreed upon by them, which may include enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, or resort to regional agencies or arrangements. |
Стороны урегулируют любой спор путем переговоров или с помощью любых согласованных ими мирных средств, которые могут включать опрос, посредничество, примирение, арбитраж, судебное постановление; или прибегают к помощи региональных учреждений или механизмов. |
Belgium launched in November 2006 an enquiry with all United Nations Member States to define the themes to be addressed by the Global Forum and requested them to nominate a focal point, at high level, responsible for national coordination and policy coherence. |
В ноябре 2006 года Бельгия провела опрос среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить темы, которые следовало бы обсудить на Глобальном форуме, и предложить им назначить координаторов высокого уровня, отвечающих за координацию и согласованность действий на национальном уровне. |
However, where routine enquiry takes place, the health service needs to have the capacity to respond appropriately and make referrals, as well as to record, analyse and report the data. |
Однако если производится такой рутинный опрос, то медицинскому учреждению необходимы полномочия для адекватного реагирования, составления справок, а также для записей, анализа и передачи данных. |
In the same way, the national centre known as the Living History Forum was currently conducting in schools an enquiry into the attitudes of young people with a view to collecting their opinion on xenophobic, Islamophobic and anti-Semitic crimes and acts of propaganda committed in schools. |
В том же духе Постоянный национальный центр под названием "Форум живой истории" проводит в настоящее время в школах опрос учеников с целью выяснения их мнения о совершаемых в школе преступлениях и пропагандистских акциях, связанных с ксенофобией, исламофобией и антисемитизмом. |
A joint enquiry on wood energy, conducted together by UNECE/FAO, the International Energy Agency (IEA) and the EU is expected to shed light on the use of wood for energy production. |
Опрос по вопросам производства энергии на базе древесины, проведенный ЕЭК ООН/ФАО совместно с Международным энергетическим агентством (МЭА) и ЕС, позволит, как ожидается, получить более четкое представление об использовании древесины в целях производства энергии. |
An enquiry would be expensive. |
Опрос - это недешево. |
Jan-Feb 2008: Open comment phase (enquiry to all governments and stakeholders) |
Ь) Январь-февраль 2008 года: начало этапа представления замечаний (опрос правительств всех стран и заинтересованных сторон) |
In July-September 2003 the Timber Branch secretariat run a concise and informal enquiry in order to get advice, which would help to define modalities of the future UNECE/FAO regional Forest Resources Assessment work. |
В июле-сентябре 2003 года секретариат Сектора лесоматериалов провел краткий неофициальный опрос мнений с целью получения информации, которая бы помогла определить условия будущей работы над региональной Оценкой лесных ресурсов ЕЭК ООН/ФАО. |
In response, the Government affirmed that the said consultation was an enquiry by a political party and not a Government initiative. |
В своем ответе правительство заявило, что упомянутый опрос является исследованием, проведенным одной из политических партий, и что правительство не имеет отношения к этой инициативе. |
In Austria, the Minister of Justice and the Minister for Women's Issues held a public enquiry on women and the law in 1993. |
В Австрии министр юстиции и министр по делам женщин провели в 1993 году опрос общественного мнения по вопросу о положении женщин перед законом. |
To that end, I pledge to make available with immediate effect, more money for hospital staff, more money for equipment, and a full and independent public enquiry into the causes of air pollution... to ensure that such a calamity may never befall us again. |
Поэтому я приказываю немедленно предоставить дополнительные средства на увеличение штата, дополнительные средства на оборудование, а также полный и независимый опрос населения касательно проблемы загрязнения воздуха... чтобы убедиться, что подобное несчастье никогда больше не настигнет нас. |
I would suggest by commissioning a public enquiry. |
Предлагаю провести опрос населения. |
There was a public enquiry. |
был проведен один опрос общественного мнения. |