Английский - русский
Перевод слова Enquiry
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Enquiry - Запрос"

Примеры: Enquiry - Запрос
A new enquiry was submitted to IRU by another Russian association. МСАТ получил новый запрос со стороны другого российского объединения.
A few months ago, we had an enquiry from a couple who thought cantharidin was a love potion. Пару месяцев назад был запрос от пары, считавшей, что кантаридин - любовный эликсир.
Just one word from a disgruntled member of crew and we'll be stuck here for months pending an enquiry. Только одно раздраженное слово от члена команды и мы застрянем здесь на много месяцев, ожидая запрос.
To rent a generator, please call or fill in a rental enquiry form. Аренда генераторов Аггреко - это просто. Звоните по телефону или оставляйте запрос на аренду здесь.
In case we receive such enquiry we inform each one of the Owners through email. В случае, если мы получаем такой запрос, мы сообщаем каждому из владельцев через электронную почту.
We will address your enquiry as soon as possible. Мы ответим на ваш запрос в кратчайшие сроки.
Please fill in the form to send your enquiry. Для того, чтобы прислать запрос, необходимо заполнить нижеуказанный бланк.
User software using access library interface conducts a driver enquiry. Пользовательское приложение, используя интерфейс библиотеки доступа, производит запрос к драйверу.
I will dispatch an enquiry to the Trinity Church in Dublin and request a personal account from the priest. Я отправлю запрос в церковь Святой Троицы в Дублине с требованием подтверждения священником лично.
In response to the representative of Bulgaria, he requested that she refer her enquiry to the Mission's focal point. Отвечая представителю Болгарии, он просит направить ее запрос координатору Представительства.
The Secretariat failed to respond to the Committee's enquiry. Секретариат не ответил на запрос Комитета.
We have done so because none of these matters would be responsive to your enquiry. Мы поступили таким образом потому, что ни одно из этих дел не имеет отношения к ответу на ваш запрос.
BEI also did not respond to the Panel's enquiry concerning the recovery of compensation from any other sources. "БЭИ" также не ответила на запрос Группы по поводу получения компенсации из каких-либо других источников.
In response to the Committee's enquiry, OIOS indicated that the top-risks model being employed was based on inherent risks. В ответ на запрос Комитета УСВН сообщило, что используемая модель основных рисков основана на неотъемлемых рисках.
An enquiry to INTERPOL will help only when INTERPOL can provide additional information through its own channels. Запрос в Интерпол помогает лишь в том случае, если Интерпол может предоставить дополнительную информацию по своим каналам.
In the absence of a response, at least one follow-up enquiry was made. При отсутствии ответа направлялся по меньшей мере один дополнительный запрос.
or email your enquiry to us. или отправьте свой запрос по электронной почте.
In response to its enquiry, the Committee was informed that the main reason for the deferral was the need to reduce spending during the biennium. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что основной причиной переноса являлась необходимость сократить расходы в течение двухгодичного периода.
The Supreme Court of the Russian Federation submitted an enquiry to the Constitutional Court on this matter in November 2009. Верховный суд Российской Федерации в ноябре 2009 года направил в Конституционный суд запрос по этому вопросу.
The Government of Ukraine had responded to its enquiry and the Committee would consider the matter further at its next session, to be held in September 2009. Правительство Украины ответило на запрос Комитета, и он дополнительно рассмотрит этот вопрос на своей следующей сессии, проводимой в сентябре 2009 года.
In response to an enquiry regarding the status of outstanding claims from vendors or other parties, the Advisory Committee was informed that there were no outstanding claims. В ответ на запрос о положении дел с неурегулированными претензиями поставщиков и других лиц Консультативный комитет был проинформирован об отсутствии таких претензий.
A Member State reported in October 2011, in response to a letter of enquiry from the Panel, that no Libyan investments or subsidiaries were located within its borders. В октябре 2011 года в ответ на письменный запрос Группы одно из государств-членов сообщило, что в пределах его границ нет никаких ливийских инвестиций или филиалов.
Further enquiry was made with the Member State, which then acknowledged that nine Libyan companies that are subsidiaries of listed entities were operating in that country, but that no measures in accordance with the asset freeze had been taken. Этому государству-члену был направлен дальнейший запрос, и только после этого оно признало, что в стране работают девять ливийских компаний, являющихся дочерними предприятиями юридических лиц, включенных в перечень, но что не было принято никаких мер в соответствии с положениями о замораживании активов.
The Ministry responds to every such enquiry within 15 days, providing information about the place of detention and reasons for the arrest of the person in question, if his or her whereabouts are known. Министерство дает ответ на такой запрос в течение 15 дней и предоставляет информацию о месте содержания под стражей и основаниях для ареста этого лица, если его или ее местонахождение известно.
In its response to the Committee's enquiry, the Government of Belarus categorically denied that allegation and reiterated its unswerving adherence to and strict observance of all the provisions of Security Council resolutions. В своем ответе на запрос Комитета правительство Беларуси категорически отвергло это утверждение и вновь повторило, что оно безоговорочно и строго соблюдает все положения резолюций Совета Безопасности.