Английский - русский
Перевод слова Enquiry
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Enquiry - Запрос"

Примеры: Enquiry - Запрос
In response to an enquiry from one representative, the representative of the secretariat reported that the estimated cost for hosting subsequent meetings of the Conference of the Parties was $750,000, not including local costs. В ответ на поступивший от одного из представителей запрос представитель секретариата сообщил, что предполагаемая сумма расходов, связанных с организацией проведения последующих совещаний Конференции Сторон, составит 750 тыс. долл. США, не считая местных расходов.
The response to the enquiry was that, since the detention was an administrative order, the legal case had not been sent to the Supreme Court. В ответ на этот запрос было заявлено, что, поскольку задержание было произведено в административном порядке, соответствующее судебное дело в Верховный суд передано не было.
In this connection, on enquiry, the Committee was informed that data on procurement in the IAPSO report has been indicated based on country of procurement for goods, and country of head office for services. В этой связи в ответ на запрос Комитету сообщили, что приведенные в докладе МУУЗ показатели основываются на данных о стране закупки для товаров и о стране расположения штаб-квартиры фирмы для услуг.
Submit your enquiry to specify the conditions of your transport order. Для определения условий конкретного транспортного поручения просим передать запрос на предложение.
There are a few very short steps to making the enquiry which enables it to be sent directly to the right department for your enquiry to be actioned straight away. Форма запроса предусматривает несколько этапов - это позволит направить Ваш запрос в нужное подразделение компании, и мы сможем принять немедленные меры.
By sending an enquiry to us, you agree to us passing this information to them, should the need arrise. Направляя нам запрос, Вы подтверждаете Ваше согласие передать такую информацию третьей стороне в случае возникновения такой необходимости.
Here you can book yourself a room or suite straight away, via the non-binding enquiry form. Здесь вы сможете забронировать номера или люксы, стоит лишь отправить ни к чему не обязывающий запрос по вашему отпуску.
Responding to the Committee's enquiry about the provisions of the Criminal Investigation Amendment Bill (2009), which permitted the expanded collection and retention of DNA samples, he stressed that measures had been put into place in order to minimize intrusion on the rights of individuals. Отвечая на запрос Комитета о положениях законопроекта о внесении изменений в уголовное расследование (2009 год), разрешивших расширенное взятие и хранение образцов ДНК, оратор подчеркивает, что на практике осуществлены меры, направленные на минимизацию вторжения в права личности.
Inner and outer wellbeing are connected masterfully at this fascinating design hotel. Find out more information send a non-committal enquiry. Отправьте запрос не откладывая, чтобы получить ни к чему не обязывающее предложение по отпуску в оздоровительном дизайн-отеле «Madlein»!
If in doubt about the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet, a Customs office en route and the Customs office of destination may send an enquiry to the Customs office of departure or to the exporter. При наличии сомнений в отношении сведений, содержащихся в грузовом манифесте книжки МДП, промежуточная таможня и таможня места назначения могут направить запрос в таможню места отправления или экспортеру.
It noted that it had still not received the reply promised by UNHCR to its enquiry on registration of this population, and that meanwhile UNHCR was maintaining the figure, based on a 1982 estimate by Algeria, of 165,000 persons. Она отметила, что до сих пор не получила обещанного УВКБ ответа на ее запрос о регистрации населения в этом районе и что УВКБ до сих пор придерживается цифры в 165000 человек, исходя из оценочных данных Алжира от 1982 года.
Enter the oasis for all your senses - send a no obligation enquiry for your very own holiday package at the wellness and design Hotel Madlein and look forward to an unforgettable holiday in Ischgl, Austria! Войдите в оазис ощущений - отправьте ни к чему не обязывающий запрос, чтобы мы смогли вам выслать личное предложение для вашего отпуска в оздоровительном дизайн-отеле «Madlein». Ведь мы знаем, что вы уже с терепением ждете возможности провести незабываемый отпуск в Ишгле!
210 Enquiry: Document issued by a party interested in the purchase of goods specified therein and indicating particulars, desirable conditions regarding delivery terms, etc., addressed to a prospective supplier with a view to obtaining an offer 210 Запрос: документ, выдаваемый стороной, заинтересованной в покупке оговоренных в нем товаров, уточняющий некоторые желательные условия, касающиеся поставки и т.
When the designating State cannot answer the enquiry, it should let the Committee know so that the Committee can look for possible alternative sources of information. Когда государство, предложившее включить кого-либо в перечень, не может дать ответа на запрос, оно должно сообщить об этом Комитету, с тем чтобы он мог попытаться найти возможные альтернативные источники информации.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that the estimate had been based on past experience, which also took into account a discount factor for non-attendance. В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что смета была составлена исходя из предыдущего опыта, при этом принимался также во внимание коэффициент, учитывающий неприсутствие ряда представителей.
The business enquiry form is for business customers looking to use Skype in their business - not for customer support queries. Эта форма предназначена для компаний, которые рассматривают возможность использования Skype в своем бизнесе и хотят направить в Skype запрос на предоставление дальнейшей информации. Эта форма не предназначена для подачи запросов в отдел обслуживания существующих клиентов.
The Advisory Committee was informed, on enquiry, that the vehicle fleet strength was 8,397 vehicles of all types as at April 1998 and was estimated at 8,500 vehicles as at 1 July 1998. Консультативный комитет в ответ на свой запрос был информирован о том, что парк автотранспортных средств всех моделей по состоянию на апрель 1998 года составил 8397 единиц, а по состоянию на 1 июля 1998 года был исчислен в 8500 единиц.
We would be happy to receive your enquiry via our Enquiry Form. Ваш запрос Вы можете сделать при помощи формуляра.
Analogues are often enquiry systems: the bigger part of the data is not received by a dispatcher until he sends a specific request to the lift for its condition. Т.е. львиная доля информации не поступает к диспетчеру, пока тот не отправит запрос конкретному лифту о его состоянии.
And yet you have the effrontery to come here as a prosecutor, to turn the table on the defendant and stifle the necessary enquiry into the subject of his complaints! И все-таки, у Вас хватает наглости заявиться сюда в качестве обвинителя, развернуть обсуждение против подзащитного, и заглушать запрос о жизненно важных вещах, выдавая их за его простое недовольство!