Английский - русский
Перевод слова Enquiry
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Enquiry - Запрос"

Примеры: Enquiry - Запрос
On enquiry, the representatives of the Secretary-General indicated that as a whole, procurement activities had gone down. В ответ на запрос представители Генерального секретаря заявили, что объем закупочной деятельности в целом сократился.
On enquiry, the Committee was informed that the new arrangements for contingent-owned equipment had not yet been introduced in UNFICYP. В ответ на свой запрос Комитет был также поставлен в известность о том, что новые процедуры в отношении имущества, принадлежащего контингентам, еще не были внедрены в ВСООНК.
Why did Mr. and Mrs. Ferris want an enquiry? Почему мистер и миссис Феррис хотят отправить запрос?
The enquiry made by Azerbaijani newspaper Zerkalo to the General Prosecutor's Office of Azerbaijan on interrogating Gumashyan received no answer. На запрос азербайджанской газеты «Зеркало», в генпрокуратуру Азербайджана, о привлечении Гумашьяна к допросу, ответа не последовало.
The present note summarises countries' replies to the enquiry by the UN ECE secretariat on major current and expected future developments in National Accounts. Настоящая записка представляет собой резюме ответов стран, присланных на запрос секретариата ЕЭК ООН о представлении информации о текущих и будущих разработках в области национальных счетов.
On enquiry, the Committee was informed that the subject would be reviewed when the existing Letter of Assist arrangement expired. В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что этот вопрос будет рассматриваться по истечении срока действия нынешнего письма-заказа.
On enquiry as to the utilization of these "savings", the Advisory Committee was provided with the table below. В ответ на запрос относительно использования указанного "неизрасходованного остатка средств" Консультативному комитету была представлена нижеследующая таблица.
On enquiry, the Committee was informed by the Under-Secretary-General that there had been an increased effort to coordinate the work of the various subprogrammes. В ответ на запрос Комитета заместитель Генерального секретаря сообщил, что предпринимаются дополнительные усилия для координации деятельности различных подпрограмм.
The Secretary-General's enquiry on the matter had been satisfactory in terms of the survey results, 36 responses having been received thus far. Достаточно успешным с точки зрения полученных результатов был признан запрос Генерального секретаря по этому вопросу, на который уже откликнулось 36 стран.
The Committee was informed, on enquiry, that the three additional posts for the Executive Office represent conversions from gratis positions previously included in the Office of the Military Adviser. В ответ на свой запрос Комитет был поставлен в известность о том, что все три дополнительные должности для Административной канцелярии были ранее преобразованы из должностей безвозмездно предоставляемого персонала, имевшихся в распоряжении Канцелярии Военного советника.
On further enquiry, the Committee was informed that the backlog related to duty stations other than New York. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что накопившиеся дела относятся к другим местам службы, а не к Нью-Йорку.
Upon subsequent enquiry, the Committee was informed that the matter would be followed up by the Board during its upcoming audit, at which time an updated number would be available. В ответ на последующий запрос Комитету было сообщено о том, что этот вопрос будет рассмотрен Комиссией в ходе ее предстоящей ревизии, когда будут иметься обновленные данные о численности таких сотрудников.
Should you wish to make your payment through our online system please send the enquiry to and you will get the link for the invoice. Если Вы желаете оплатить с помощью интернет-системы, пожалуйста, пришлите нам запрос на и Вы получите ссылку на оплату счета.
That enquiry you put in about the licensee at Level Nine? Как твой запрос насчёт лицензии в "Девятом уровне"?
On enquiry, the Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that, given the various existing factors in the Mission area, these services were considered necessary. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован представителями Генерального секретаря о том, что с учетом различных существующих в районе Миссии факторов эти услуги считаются необходимыми.
However, on further enquiry, the Advisory Committee was informed that, with the exception of the proposed Executive Director post, the other staffing requirements were only a preliminary estimate and therefore could be finalized only after the workload had been identified. Однако в ответ на дополнительный запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, за исключением предлагаемой должности директора-исполнителя, другие кадровые потребности являются всего лишь предварительной оценкой и поэтому могут быть окончательно определены лишь после установления объема рабочей нагрузки.
On enquiry, the Committee was informed that this allocation was based on the wishes of donors, and that each contribution was held in a different account. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что данный объем ассигнований установлен с учетом пожеланий доноров и что каждый взнос ложится на отдельный счет.
On enquiry, the Committee was informed that the upgrade of the post was requested in part because, since the Office operates without a deputy, the Special Assistant carries significant responsibilities with respect to the four unit chiefs, one of whom is at the D-2 level. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что повышение класса этой должности испрашивалось, отчасти, потому, что Управление функционирует без заместителя и специальному помощнику приходится выполнять широкий круг обязанностей по отношению к руководителям подразделений, один из которых имеет уровень Д-2.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that, for the present time, the servicing of the Fifth and Sixth Committees of the Assembly would not be undertaken by this Department. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время этот Департамент не будет заниматься обслуживанием Пятого и Шестого комитетов Ассамблеи.
In response to its enquiry, the Committee was provided with data on the evolution of the number of disciplinary cases handled by the Office of Human Resources Management in the past few years, as shown in table 1 below. В ответ на соответствующий запрос Комитету были предоставлены данные о росте числа дисциплинарных дел, рассмотренных УЛР в течение последних нескольких лет, как это показано в таблице 1 ниже.
On enquiry, the Committee was informed that instead of the normal six-monthly rotation of the contingents, this particular case, because of national legislation, entails a rotation every five and a half months. В ответ на его запрос Комитету было сообщено, что вместо обычной производимой раз в шесть месяцев замены контингентов, в данном конкретном случае, в силу национального законодательства замена производится каждые пять с половиной месяцев.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that maintaining a standard 15 per cent operating reserve was not envisaged for the Trust Fund; the Advisory Committee therefore trusts that every effort will be made to ensure that a steady and dependable cash flow is maintained. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что в отношении Целевого фонда не предусматривается учреждение стандартного 15-процентного оперативного резерва; в связи с этим Консультативный комитет выражает надежду на то, что будут предприняты все усилия для обеспечения стабильного и надежного поступления средств.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that this matter was under discussion by the Executive Committee and that the outcome would most likely be reflected in UNHCR's budget proposals for the year 2000. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что этот вопрос обсуждается в Исполнительном комитете и что итоги обсуждения, вероятнее всего, будут отражены в предложениях по бюджету УВКБ на 2000 год.
The matter was still being considered by the Office of Legal Affairs, and, on enquiry, the Committee was informed that legal advice would be provided to the substantive office shortly. Это дело по-прежнему рассматривается Управлением по правовым вопросам, и в ответ на запрос Комитета он был поставлен в известность о том, что в скором времени соответствующему основному подразделению будет предоставлено юридическое заключение.
On enquiry, the Committee was informed that a comprehensive survey on local salaries is done once every four years; however, an interim review is made every year in June based on comparator salaries in the area. В ответ на свой запрос Комитет был поставлен в известность о том, что всеобъемлющее обследование местных окладов производится раз в четыре года; тем не менее в июне каждого года проводится промежуточный обзор с учетом окладов компаратора в этом районе.