The Administrator seeks the guidance and endorsement of the Executive Board with respect to the second MYFF proposals, and urges the provision of the required resources to implement them fully. |
Администратор просит Исполнительный совет дать руководящие указания в отношении предложений, касающихся МРФ на второй период, и одобрить их и настоятельно призывает предоставить ресурсы, необходимые для их всестороннего осуществления. |
The Meeting noted that the task force at its seventh meeting had thoroughly examined these documents, and had recommended them for endorsement by the Parties at their second meeting. |
Совещание отметило, что целевая группа на своем седьмом совещании внимательно изучила эти документы и рекомендовала Сторонам одобрить на их третьем совещании. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Ecuador) said his Group had no problem with the decision, but as no coordination meeting had been held to discuss it, no endorsement could yet be given. |
Представитель Латиноамериканской и Карибской группы (Эквадор) заявил, что у его Группы не возникает каких-либо проблем в связи с этим решением, но, поскольку никакого координационного совещания для обсуждения этого решения не было, одобрить его пока нельзя. |
At the same meeting, the International Meeting, on the recommendation of the Main Committee, adopted the draft strategy and recommended its endorsement by the General Assembly at its fifty-ninth session. |
На том же заседании Международное совещание по рекомендации Главного комитета приняло проект стратегии и рекомендовало Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии одобрить эту стратегию. |
In that regard, given the current strong resource situation of the Fund, the Executive Director sought the endorsement of the Executive Board for the recruitment of country representatives for seven posts that had already been approved by the Board in decision 97/26. |
В этой связи, учитывая нынешнее благоприятное положение с ресурсами Фонда, Директор-исполнитель обратилась к Исполнительному совету с просьбой одобрить набор страновых представителей на семь должностей, уже утвержденных Советом в решении 97/26. |
At its 5th plenary meeting, on 22 March 2002, on the recommendation of the President of the Conference, the Conference unanimously adopted the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and recommended it for endorsement by the General Assembly. |
На своем 5-м пленарном заседании 22 марта 2002 года Конференция по рекомендации Председателя Конференции единогласно приняла Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития и рекомендовала Генеральной Ассамблее одобрить его. |
At the same meeting, the Assembly, on the recommendation of the Main Committee, adopted the Political Declaration, as orally amended, and also recommended its endorsement by the General Assembly at its fifty-seventh session. |
На том же заседании Ассамблея по рекомендации Главного комитета приняла Политическую декларацию с внесенными устными поправками, а также рекомендовала Генеральной Ассамблее одобрить ее на своей пятьдесят седьмой сессии. |
Provides background information on the completion of the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) and proposes a Board recommendation to the General Conference for the endorsement of SAICM. |
В настоящем документе содержатся справочная информация об окончательном варианте Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) и рекомендация Совета в адрес Генеральной конференции одобрить СПМРХВ. |
Acknowledging population and housing censuses as one of the major sources for demographic statistics necessary for development planning, the former report will call for the endorsement of the 2020 World Population and Housing Census Programme for 2015-2024. |
С учетом того, что переписи населения и жилищного фонда являются одним из основных источников данных демографической статистики, необходимых для планирования развития, в первом докладе будет содержаться призыв одобрить проведение Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2020 года в 2015 - 2024 годах. |
The Secretary-General also requests endorsement of his recommendation contained in paragraph 5 regarding the scope of the redeployment, and approval of the recommendation stated in paragraph 18 concerning the multi-year nature of the Development Account. |
Генеральный секретарь также просит одобрить его содержащуюся в пункте 5 рекомендацию в отношении рамок перевода средств и утвердить изложенную в пункте 18 рекомендацию в отношении многолетнего характера Счета развития. |
Recommendations containing ideas that enjoy convergence and that are recommended for endorsement by member States at the forty-first executive session of the Trade and Development Board, with a view to their implementation; |
рекомендации, содержащие идеи, в отношении которых наблюдается совпадение мнений и которые предлагается одобрить государствам-членам на сорок первой исполнительной сессии Совета по торговле и развитию в целях их осуществления; |
In paragraph 77 of the report, the Secretary-General seeks endorsement by the General Assembly of the guidelines mentioned in paragraph 8 above and sets out a number of measures intended to address documentation problems. |
В пункте 77 своего доклада Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее одобрить руководящие принципы, упомянутые в пункте 8 выше, а также предлагает ряд мер, направленных на решение проблем с документацией. |
The Bureau of the Water Convention also recommended the strategy for endorsement, which was done by the Fifth Meeting of the Parties to the Water Convention (Geneva, 10 - 12 November 2009). |
Президиум Конвенции по водам также рекомендовал одобрить эту стратегию, что и было сделано на пятом совещании Сторон Конвенции по водам (Женева, 10-12 ноября 2009 года). |
Recommends the endorsement of the Policy Statement for the Asia-Pacific Boundaries Data Set of the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific, and its Basic Principles for Developing and Utilizing the Asia-Pacific Regional Fundamental Data Set; |
рекомендует одобрить Программное заявление Постоянного комитета по инфраструктуре Системы географической информации для Азиатско-Тихоокеанского региона по комплексу данных о границах в Азиатско-Тихоокеанском регионе и его Основные принципы разработки и применения комплекса фундаментальных данных по Азиатско-Тихоокеанскому региону; |
The ISG shall seek UN Security Council endorsement of this appointment. |
Международная руководящая группа обратится к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой одобрить это назначение. |
The Steering Board agreed that it would then seek endorsement of such closure by the United Nations Security Council. |
Руководящий совет решил, что затем он обратится с просьбой одобрить решение о закрытии к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Committee welcomed the endorsement by the Subcommittee at its forty-seventh session of a new multi-year workplan of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. |
Комитет приветствовал принятое Подкомитетом на его сорок седьмой сессии решение одобрить новый многолетний план работы Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
As UNHCR was asking for ExCom's endorsement of its application to become a co-sponsor of UNAIDS, the Director explained the process and the financial implications of co-sponsor status. |
В связи с тем, что УВКБ обратилось к Исполнительному комитету с просьбой одобрить его заявление о присоединении к числу коспонсоров ЮНЭЙДС, директор пояснил процесс получения статуса коспонсора и связанные с этим финансовые последствия. |
Mr. Hunger (Switzerland) welcomed the endorsement by the World Summit of an initial operating capability for a standing police capacity, and initiation by the Department of Peacekeeping Operations of a consultation process with troop-contributing countries concerning the establishment of a strategic reserve. |
Г-н Хангер (Швейцария) приветствует принятое на Всемирном саммите решение одобрить создание первоначального оперативного потенциала для постоянного полицейского компонента и начало проведения Департаментом операций по поддержанию мира процесса консультаций со странами, предоставляющими войска, по созданию стратегических запасов материальных средств. |
The reason this endorsement is important at this stage is that it will send an important signal of confidence to the people of East Timor, who must be wondering as they move towards independence how much support the international community will give them. |
Важно одобрить этот доклад на данном этапе, поскольку тем самым мы пошлем важный сигнал, способный придать уверенность народу Восточного Тимора, который, вероятно, по мере приближения независимости задается вопросом, какую именно поддержку предоставит ему международное сообщество. |
The Chairman of GRPE agreed to convey the decision to WP. at its June 2001 session, and ask for the endorsement. |
Председатель GRPE намерен довести это решение до сведения WP. на его сессии в июне 2001 года и просить Всемирный форум одобрить его. |
The Task Force may wish to discuss, amend, if necessary, and approve this draft strategy for submission to the Committee on Environmental Policy at its eleventh session for comments and endorsement. |
Целевая группа, возможно, пожелает обсудить, внести, в случае необходимости, поправки и одобрить этот проект стратегии с целью его представления Комитету по экологической политике на его одиннадцатой сессии для внесения замечаний и утверждения. |
At the same time, as at the end of the Cairo Conference, I must state that nothing the Holy See has done in this process should be understood or interpreted as an endorsement of concepts it cannot endorse for moral reasons. |
В то же время, как и на завершающем этапе Каирской конференции, я должен заявить, что ни одно из предпринятых Святейшим Престолом в рамках этого процесса действий не следует воспринимать или расценивать как одобрение концепций, которые он не в состоянии одобрить по нравственным соображениям. |
A major environmental policy response in the region was the endorsement by the heads of State and Government of the African Union of the Action Plan for the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development. |
Важнейшим для региона политическим шагом в области охраны окружающей среды стало решение глав государств и правительств стран Африканского союза одобрить План действий по экологической инициативе Нового партнерства в интересах развития Африки. |
UNDP sought Board endorsement of the general concept of critical mass and proposed that the organization continue to develop new funding modalities, as its structured dialogue with Member States continued, so it could eventually reach the proposed level of critical mass funding. |
ПРООН обратилась к Совету с просьбой одобрить общую концепцию критической массы и высказала предложение о том, что организации следует продолжать разработку новых методов финансирования в связи с продолжением ее структурированного диалога с государствами-членами, с тем чтобы в итоге достичь намеченного уровня критической массы финансовых средств. |