The production of demonstration indicators should be accompanied by an opportunity awareness campaign and training activities aimed at the same end-user community. |
Подготовка демонстрационных показателей должна сопровождаться проведением кампаний по распространению информации об имеющихся возможностях и деятельностью по профессиональной подготовке для этих групп конечных пользователей. |
An amount of $475,200 is proposed for three contractors to continue business process mapping, data-gathering, functional testing, formulating training material and end-user training. |
Ассигнования в размере 475200 долл. США испрашиваются на оплату услуг трех подрядчиков, которые продолжат заниматься составлением схемы рабочих процессов, сбором данных, тестированием функций, подготовкой учебных материалов и обучением конечных пользователей. |
The value of inputs that have reached their release to end-user storage point totals $5.7 million, amounting to 80 per cent of in-season deliveries. |
Общая стоимость средств производства, отпущенных для доставки на пункты хранения конечных пользователей, составляет 5,7 млн. долл. США, или 80 процентов сезонных поставок. |
Of those, 3,791 tons of high-protein biscuits were distributed to the end-user sites, with an average monthly consumption of 800 tons. |
Из них 3791 тонна галет с высоким содержанием белка была распределена среди конечных пользователей через соответствующие раздаточные пункты, при этом среднемесячная норма их потребления составляет 800 метрических тонн. |
A disaster recovery plan takes into account all types of disastrous events influencing both information system processes and end-user functions. |
В плане по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций принимаются во внимание все виды таких ситуаций, оказывающих пагубное воздействие на функционирование информационных систем и работу конечных пользователей. |
It is the knowledge of the end-user and land manager that determines how well management decisions take into account the specific climatic conditions and there is a real need to help farmers to be prepared in dealing with climatic variations. |
Именно объем знаний конечных пользователей и лиц, распоряжающихся земельными ресурсами, определяет степень учета климатических особенностей при принятии управленческих решений; налицо реальная необходимость помочь фермерам приспособиться к климатическим колебаниям. |
As much as the underlying networks and transmission technology, the broadband revolution has been driven by an ongoing mass transformation in the market for end-user devices that connect to these networks. |
Как и развитие базовых сетей и технологии передачи данных революция широкополосной связи получила толчок благодаря продолжающемуся массовому видеоизменению продукта на рынке устройств для конечных пользователей, которые подсоединяются к этим сетям. |
Rate of release is expected to increase considerably in the coming month as the majority of in-season inputs are at present at their release to end-user storage points. |
Ожидается, что темпы отпуска в предстоящем месяце существенно возрастут, поскольку основная доля сезонных средств производства в настоящее время готова к отпуску на пункты хранения конечных пользователей. |
Furthermore, there has also been a greater number of deliveries that require special monitoring and/or end-use or end-user monitoring. |
Кроме того, резко возросло количество поставок, требующих специального инспектирования и/или инспектирования конечного использования или конечных пользователей. |
Usually public telecom operators (PTOs) operate the international gateway or access to the national backbone, and leave the resale of end-user Internet access to the private sector. |
Государственные операторы телекоммуникационных сетей обычно обслуживают международный межсетевой шлюз или обеспечивают доступ к национальной инфраструктуре связи, а перепродажу услуг по обеспечению доступа к Интернету для конечных пользователей оставляют на откуп частному сектору. |
Tools include all system environments for testing as well as for the delivery of training and end-user support (necessary related tools/support include data refreshing capacities for training, etc.). |
Эти средства позволяют проводить тестирование, обучение и обслуживание конечных пользователей в любой системной среде (необходимые связанные с этим инструменты/вспомогательные средства обеспечивают возможность обновления данных для целей тренинга и пр.). |
Defines and delivers training-the-trainer and end-user support process/systems training. |
Определяет порядок подготовки инструкторов и обучения по вопросам процесса/систем поддержки конечных пользователей. |
IMF has also developed an inventory of all end-user applications/systems not under the purview of the centralized Bureau of Information Technology Services. |
МВФ также разработал инвентарный перечень всех прикладных программ/систем конечных пользователей, неподконтрольных централизованному Бюро информационно-технических услуг. |
Various presentations described how, at the national level, space-based information (including geospatial information) was being integrated into applications reaching end-user communities. |
В заслушанных докладах говорилось о том, как на национальном уровне полученная из космоса информация (в том числе геопространственные данные) интегрируется в прикладные продукты, предназначенные для групп конечных пользователей. |
The sessions resulted in a number of observable modifications, including objective statements that are more focused on end-user benefits, improved clarity of benefits to end users and improved precision and measurability of indicators. |
Результатом совещаний стали заметные изменения, включая объективные критерии, уточняющие преимущества для конечных пользователей и их описание и повышающие степень точности и измеримости показателей. |
The experts exchanged information on best practices and lessons learned regarding critical elements of effective export controls, including the licensing approving authorities, the licence application process, complementary measures, inter-agency consultation and coordination process, end-user verification checks, and risk analysis. |
Эксперты обменялись информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, касающихся критических элементов обеспечения эффективного контроля за экспортом, включая органы, отвечающие за выдачу лицензий, процесс подачи заявок на лицензии, дополнительные меры, межведомственные консультации и процесс координации, проверки конечных пользователей и анализ рисков. |
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. |
Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы. |
While efforts continue to be made to use videoconferencing to the extent possible, it is not optimal for holding end-user training when hands-on, face-to-face interaction is required; |
Хотя будут по-прежнему предприниматься усилия для как можно более широкого использования видеоконференционной связи, она не является оптимальным методом обучения конечных пользователей, когда необходимо личное взаимодействие по принципу «один инструктор на одного ученика»; |
(Percentage of organized stored data (e.g., application-based and indexed, searchable data) versus end-user) |
(доля данных, хранимых в организованном порядке (например, данных, основанных на прикладных программам и индексированных, пригодных для поиска данных) в процентном отношении к числу конечных пользователей) |
Develop innovative payment approaches that overcome consumer resistance to high up-front costs for energy-efficient and renewable energy technologies - i.e., a lease/sale approach for energy products, and/or pay-as-you-go mobile payments and the engagement of local financial institutions in providing end-user finance |
Разрабатывать новаторские формы оплаты, которые помогут преодолеть существующее у потребителей негативное отношение к высоким стартовым издержкам, связанным с использованием энергоэффективных и предусматривающих освоение возобновляемых источников энергии технологий - например, формат аренды/продажи для энергопродукции и/или планы текущих гибких выплат и привлечения местных финансовых учреждений для финансирования конечных пользователей |
The most active are the Census and Geodemographics Group (supported by the Market Research Society), the Association of Census Distributors (representing VARs), and the Demographics User Group (representing end-user companies). |
К наиболее активным группам такого рода относятся Группа по переписям и геодемографическим данным (функционирующая при поддержке со стороны Общества рыночных исследований), Ассоциация агентов по распространению материалов переписей (представляющая коммерческие предприятия) и Группа пользователей демографических данных (представляющая предприятия конечных пользователей). |
1 End-user refusal rate and/or use rate, indicate as appropriate 2 As appropriate. e.g. unit cost of ITN or cost of chemical application per house |
1 Доля конечных пользователей, отказавшихся и/или согласившихся на применение, привести соответствующие сведения по домам. |
E. Customer and end-user support |
Е. Поддержка клиентов и конечных пользователей 66 - 69 17 |