the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms |
намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод; |
URL rewriting has major security issues, because the end-user can easily alter the submitted URL and thus change session streams. |
Перезапись URL-адресов имеет серьезные проблемы безопасности, потому что конечный пользователь может легко изменять представленные URL и таким образом изменить потоки сессии. |
The end-user might request satellite data in digital format or as photographic prints. |
Конечный пользователь мог запрашивать спутниковые данные в цифровом формате или в виде фотоотпечатков. |
The end-user is no longer responsible for reporting to the Procurement Section on the delivery dates for goods. |
Теперь конечный пользователь не несет ответственности за представление Секции закупок информации о датах поставки товаров. |
The end-user remains responsible for reporting delivery of services to the Procurement Section. |
Конечный пользователь по-прежнему несет ответственность за представление Секции закупок информации об оказании услуг. |
Government should be seen as the principal catalyst and end-user of policy-relevant information, involving, as necessary, facilitators with sufficient experience in conducting participatory research. |
Правительство должно рассматриваться как главный катализатор и конечный пользователь стратегически релевантной информации, задействующий в случае необходимости помощников с достаточным опытом в проведении основанных на принципе участия исследований. |
Biometry is often associated with a further third factor in authentication, which means that the end-user knows a password (first factor), possesses a physical token (second factor) used in conjunction with a biometric data (third factor). |
Биометрия зачастую ассоциируется с дополнительным, третьим фактором аутентификации; в этом случае конечный пользователь знает пароль (первый фактор) и располагает физическим ключом (второй фактор), используемым в сочетании с биометрическими данными (третий фактор). |
In chapter 15, sect. 15.2, the Procurement Manual states that "The Requisitioner and/or end-user shall develop the performance measurement criteria... and monitor and evaluate the Vendor's performance against the agreed performance measurement criteria." |
В разделе 15.2 главы 15 Руководства по закупкам говорится, что «заказчик или конечный пользователь должны разрабатывать критерии оценки эффективности деятельности, ...а также контролировать и оценивать деятельность поставщиков в соответствии с согласованными критериями оценки результатов деятельности». |
identifies the end-user and its activity |
выясняет, кем является конечный пользователь и чем он занимается; |
This problem is mitigated to some degree by the fact that the end-user himself has ultimate control over the lists he employs to block access to sites; presumably, he will construct or accept lists containing sites he personally finds objectionable. |
Вместе с тем обычно конечный пользователь просто лишен возможности самостоятельно посетить каждый из сайтов, занесенных в эти списки, с тем чтобы получить собственное представление о том, соответствует ли содержание размещенных на них материалов тому обозначению, которое присвоено ему системой классификации. |
The Executive Office generally concurred with these proposals; however, as the end-user of the services provided by the regional divisions of both Departments, it stressed that the different views provided by the two Departments were valuable in its decision-making process. |
Однако Канцелярия Генерального секретаря как конечный пользователь услуг, предоставляемых региональными отделами обоих департаментов, она подчеркнула, что разные мнения двух департаментов имеют важное значение в процессе принятия ею решений. |
Documentation that identifies the end-user is generally required. |
Как правило, требуется документация, в которой указывается конечный пользователь. |
As there was no requirement for a registered end-user for chemical shipments, opportunities for diversion remained. |
Поскольку зарегистрированный конечный пользователь не обязан сообщать о поставках химических веществ, возможности для их утечки сохраняются. |
In these certificates the end-user has to certify not to re-export the item. |
В этих сертификатах конечный пользователь должен удостоверить, что он не будет реэкспортировать данное изделие. |
The system will automatically close all secure connections whenever the end-user is not using the on-line UNECE register for a defined maximum period of time. |
Система будет автоматически закрывать все безопасные соединения, если конечный пользователь не задействует онлайновый реестр ЕЭК ООН в течение заданного периода времени. |
OTP tokens are personalized hardware devices that generate random numbers at a set time interval, which the end-user submits via the browser to authenticate. |
Ключи для одноразовых паролей - это персональные аппаратные устройства, выдающие случайные числа через установленный интервал времени, которые конечный пользователь передает через браузер для аутентификации. |
determines the recipient's and the end-user's profile |
определяет, что собой представляют получатель и конечный пользователь; |
Since the end-user had gone bankrupt and the buyers were unable to perform their obligations under the contract, the seller resold the equipment to another company. |
Поскольку конечный пользователь обанкротился и покупатели не смогли выполнить свои обязательства по договору, продавец повторно продал оборудование другой компании. |
Operational remote sensing has today evolved to the stage where an end-user could, with comparative ease and at short notice, obtain new or archived imagery of any desired geographic area, within a relatively short period ranging from a few hours to a few weeks. |
Развитие в области оперативного дистанционного зондирования вышло в настоящее время на такой этап, когда конечный пользователь может с относительной легкостью и достаточно оперативно получить новые и заархивированные изображения любого желаемого географического района в относительно короткий срок от нескольких часов до нескольких недель. |
The permission for export of controlled items and technologies shall be allowed only when the end-user provides written documentation that they shall not be used to create weapons of mass destruction or the means of their delivery. |
Разрешение на экспорт контролируемых предметов и технологий выдается только в том случае, если конечный пользователь представляет в письменном виде документ, подтверждающий, что такие предметы и технологии не будут использоваться для создания оружия массового уничтожения или средств его доставки. |
A case-by-case review is made in each case taking into consideration the product, the country of destination, the end-user and the end use. |
В каждом конкретном случае учитывается характер материала, страна предназначения, конечный пользователь или конечное использование. |
If, of course, an error occurs, this will be notified to the end-user. |
В случае ошибки конечный пользователь получает извещение об ошибке. |
In this context, an arms trade treaty should require that any arms export to any private end-user receives extra scrutiny, e.g. proof of the formal approval of the State in whose territory such an end-user is located. |
В этом контексте договор о торговле оружием должен требовать более тщательной проверки экспорта оружия в адрес любого частного конечного пользователя, например представления доказательств официального разрешения со стороны государства, на территории которого находится такой конечный пользователь. |
In addition, the end-user may request web pages as email attachments; in this way, the end-user never actually visits the site and will again evade those monitoring improper site visits. |
Кроме того, конечный пользователь может запросить содержание определенных сетевых страниц в качестве вложений в сообщения по электронной почте; таким образом, получается, что конечный пользователь фактически не посещает определенный сайт и опять-таки ускользает от внимания тех, кто следит за неправомочным его посещением. |
The first buyer informed the seller that the end-user could not obtain credit from its bank to purchase the equipment from the buyers and that the seller should contact the end-user and the second buyer. |
Первый покупатель сообщил продавцу, что конечный пользователь не может получить кредит в своем банке, чтобы приобрести у покупателей это оборудование, и что продавцу следует связаться с конечным пользователем и вторым покупателем. |