Английский - русский
Перевод слова End-user
Вариант перевода Конечных потребителей

Примеры в контексте "End-user - Конечных потребителей"

Примеры: End-user - Конечных потребителей
It is therefore important that the intermediary is capable of recognizing and accommodating the end-user's diverse needs. В этой связи важно, чтобы посредник обладал возможностями для определения и удовлетворения разнообразных запросов конечных потребителей.
The slow distribution of supplies from governorate warehouses to schools has also limited observation at the end-user level. Медленные темпы распределения поставленных товаров со складов в мухафазах среди школ ограничили и масштабы наблюдения на уровне конечных потребителей.
In addition, in most cases the end-user electricity prices do not reflect costs and as such are not economically sustainable. Кроме того, в большинстве случаев цены для конечных потребителей электроэнергии не отражают расходов на ее производство и как таковые не являются экономически обоснованными.
Posting of law enforcement officers in embassies abroad enhances cooperation with other countries in issuing licenses and ensuring compliance, especially through end-user checks Прикомандирование сотрудников правоохранительных ведомств к посольствам за рубежом укрепляет сотрудничество с другими странами при выдаче лицензий и обеспечении соблюдения, особенно за счет проверки конечных потребителей
It further notes the development of the model project concept, the increased emphasis on end-user orientation and greater attention to regional cooperative approaches to address common needs. Она далее отмечает разработку концепции типовых проектов, все большую ориентацию на конечных потребителей и уделение большего внимания региональным подходам на основе сотрудничества в целях удовлетворения общих потребностей.
Experience has shown that a participatory approach with end-user involvement is crucial to successful formulation, implementation and follow-up of projects and programmes. Опыт показал, что подход, предусматривающий широкое участие конечных потребителей, имеет критически важное значение для успешной разработки, осуществления и последующей реализации проектов и программ.
An end-user survey in March 1999 and spot check observations revealed that the amount of agro-chemicals available at the governorate level has more than doubled. Обследование конечных потребителей, проведенное в марте 1999 года, и единовременные проверки показали, что запасы агрохимикатов в мухафазах увеличились почти в два раза.
Planners should tailor the range and mobility of the service requirements to respond to those challenges, and map technologies to meet the needs of the end-user. Для решения этих задач органам планирования следует оценивать диапазон и динамику потребностей в услугах и предусматривать разработку технологий для удовлетворения потребностей конечных потребителей.
The methodology used by WFP to determine this is based on monthly visits to an average of 640 households randomly chosen in each governorate to conduct spot checks at the end-user level. В основе этой оценки лежат результаты месячного обследования в среднем 640 домашних хозяйств, случайно выбранных в каждой мухафазе для проведения проверок на местах на уровне конечных потребителей.
Since drugs originating from Afghanistan had a significant impact on end-user markets, there was a need to strengthen drug control efforts beyond Afghanistan, including along the borders. Поскольку наркотики, поступающие из Афганистана, оказывают существенное влияние на рынки конечных потребителей, есть необходимость укрепления усилий по борьбе с наркотиками за пределами Афганистана, в том числе в пограничных районах.
However, in terms of water quantities available at the end-user level, coverage has decreased as a result of deterioration in the distribution network, illegal connections and misuse of water, estimated at more than 50 per cent in Baghdad. Однако если исходить из показателей снабжения водой конечных потребителей, то уровень снизился, что обусловлено ухудшением состояния водопроводной сети, незаконным подключением к этой сети и нерациональным использованием воды; связанные с этим потери составляют в Багдаде, по оценкам, более 50 процентов.
Targeted use of subsidies to ease the burden of up-front costs together with cross subsidization schemes and end-user fees reflecting a realistic view of ability to pay can result in a successful long-term effort to improve access to energy. Успешному завершению долгосрочных усилий по улучшению доступа к энергоресурсам поможет целевое использование субсидий, предназначенных для смягчения бремени стартовых расходов, а также применение схем перекрестного субсидирования и взимания платы с конечных потребителей, отражающих реалистичный взгляд на возможности населения вносить плату.
The key objectives in running a value chain (or supply chain or logistical network) are to achieve a high level of customer or end-user service (and therefore high sales where there is marketable product) at a low total cost. Главной целью функционирования цепочки создания стоимости (или цепочки поставок или логистической сети) является обеспечение высокого уровня обслуживания пользователей или конечных потребителей (и, следовательно, высокого объема продаж в тех случаях, когда существует рыночный продукт) при низких общих издержках.
It was envisaged that end-user training would be conducted by cluster and business area and would begin six weeks before deployment. Предусматривается организовать подготовку конечных потребителей по компонентам и областям деятельности, которая начнется за шесть недель до завершения проекта.
End-user markets need to be further analysed, and consumer awareness-raising campaigns need to be designed, supported and implemented systematically. Необходимо детальнее проанализировать рынок конечных потребителей, пересмотреть содержание кампаний по повышению осведомленности потребителей, оказывать этим кампаниям поддержку и проводить их на систематической основе.
The end-user approach complements more traditional instruments targeted at production sectors: increased understanding of end-user behaviour is a key focus of the OECD ongoing work programme on production and consumption patterns. Подход конечных потребителей дополнят более традиционные механизмы, нацеленные на производственные сектора: лучшее понимание моделей поведения конечных потребителей является одним из ключевых элементов текущей программы работы ОЭСР, касающейся моделей производства и потребления.
In countries in transition, end-user prices are often subsidized. В странах с переходной экономикой цены, установленные для конечных потребителей, зачастую субсидируются.
Google Cloud Platform (GCP), offered by Google, is a suite of cloud computing services that runs on the same infrastructure that Google uses internally for its end-user products, such as Google Search and YouTube. Google Cloud Platform - предоставляемый компанией Google набор облачных служб, которые выполняются на той же самой инфраструктуре, которую Google использует для своих продуктов, предназначенных для конечных потребителей, таких как Google Search и YouTube.
Through the Blue Lantern Programme, DOS and USCS conduct end-user and pre-licence checks on commercial small arms/light weapons transfers. По линии программы «Синий фонарь» Госдеп и Таможенная служба выясняют личность конечных потребителей и лиц, обращающихся за получением лицензий, в связи с коммерческими поставками стрелкового оружия и легких вооружений.
Price policy and subsidies artificially lower the prices of energy to end consumers, and metering devices often do not exist to measure consumption at the end-user level. Ценовая политика и субсидии искусственно занижают цены на энергию для конечных потребителей, при том что у пользователей часто отсутствуют счетчики для измерения потребляемой энергии.