Английский - русский
Перевод слова End-user
Вариант перевода Конечных пользователей

Примеры в контексте "End-user - Конечных пользователей"

Примеры: End-user - Конечных пользователей
Range of end-user interest rates (percentage) Диапазон ставок для конечных пользователей (в процентах)
The amount of $100,000 would provide for the review of the electronic Human Resources Handbook from the perspective of the end-user. Сумма в размере 100000 долл. США предусматривается для проведения обзора электронного справочника по людским ресурсам с учетом запросов конечных пользователей.
Statistical offices have therefore not only to think about their internal requirements as regards user interfaces, but should also take into account the supply of friendly end-user interfaces. Поэтому при решении вопросов, касающихся интерфейсов, статистические управления должны учитывать не только свои внутренние потребности, но и наличие интерфейсов, которые были бы удобны в работе для конечных пользователей.
Observations during the period under review focused on priority areas of comprehensive tracking and provision of updated information on end-user and end-use programme items. В рамках проводившихся в течение отчетного периода наблюдений основное внимание уделялось приоритетным областям всеобъемлющего наблюдения и предоставлению обновленной информации о предметах, предназначающихся для конечных пользователей и программ конечных пользователей.
In paragraph 359, UNOPS agreed with the Board's recommendation to implement a formal disaster recovery plan and business continuity plan that encompasses all types of disastrous events that would impact both information systems processes and end-user functions. Как указано в пункте 359, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о принятии официального плана послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, которым будут охватываться все виды аварийных ситуаций, способные негативно отразиться на процессах, идущих в информационных системах, и на работе конечных пользователей.
The group of governmental experts established by General Assembly resolution 61/89 (2006) should, however, consider the establishment of agreed minimum levels of information which Member States must include on end-use and end-user certification in order to facilitate enforcement. Тем не менее группе правительственных экспертов, созданной в соответствии с резолюцией 61/89 (2006) Генеральной Ассамблеи, следует рассмотреть вопрос об определении минимального согласованного объема информации, который государства-члены должны использовать в рамках процесса сертификации конечного использования и конечных пользователей в целях обеспечения соблюдения договора.
The challenge ahead for UN/CEFACT is to ensure that the next generation of recommendations and international standards is available and operational for the end-user community in a timely manner. Задача, стоящая перед СЕФАКТ ООН, заключается в обеспечении своевременной доступности и готовности к применению для сообщества конечных пользователей следующего поколения рекомендаций и международных стандартов.
The IMIS change management approach included end-user training, albeit on a limited budget, but is said not to have enjoyed full and adequate engagement of management, staff, Member States and other stakeholders. Примененный в рамках ИМИС подход к управлению преобразованиями предусматривал обучение конечных пользователей, хотя и с привлечением ограниченных средств, но, как утверждается, не обеспечил полного и адекватного участия руководства, персонала, государств-членов и других заинтересованных сторон.
Considering that failure to stop transactions involving inappropriate end-uses undermines States' licensing policy and the objectives of resolution 1540, 61 States have implemented end-user assessments as an essential aspect of their export control process. С учетом того, что неспособность воспрепятствовать сделкам с участием ненадлежащих конечных пользователей подрывает лицензионную политику государств и цели резолюции 1540, 61 государство осуществляют оценку конечных пользователей в качестве одного из существенных аспектов процедуры экспортного контроля.
The Organization agreed on the standards to be used in supporting the end-user workstations, the document management tool, communities of practice, the incident management system, the user validation solutions and the help desk strategy. Организация согласовала стандарты, которые будут применяться при обслуживании рабочих мест конечных пользователей, инструментов документооборота, сообщества практиков, системы по урегулированию инцидентов, систем аутентификации пользователей и стратегии служб технической помощи.
It was explained that such a toolkit would ensure that Umoja trainers and end-user trainers have sufficient support materials to deliver training courses and that the quality of the training is standardized. Было разъяснено, что такой инструментарий обеспечит инструкторов по системе «Умоджа» и по обучению конечных пользователей достаточными вспомогательными материалами для проведения учебных курсов, а также стандартизацию качества учебной подготовки.
Inadequate capability of the existing system to generate the needed reports, low end-user operating skills and degraded database performance might have an impact on the timely production of financial and management reports. Недостаточные возможности существующей системы в плане составления необходимых отчетов, плохие навыки работы конечных пользователей и ухудшение состояния базы данных - все это может негативно сказаться на своевременной подготовке финансовых отчетов и отчетов по вопросам управления.
The Committee noted that Governments had successfully involved non-governmental entities in studies to measure the economic importance of spillovers from the space sector and in various projects regarding the assessment of end-user requirements and the practical commercial and industrial implementation of spin-offs of space technology. Комитет отметил, что правительства успешно вовлекают неправительственные субъекты в проведение исследований в целях измерения экономической важности побочных выгод космической отрасли и в осуществление различных проектов для оценки потребностей конечных пользователей и коммерческого и промышленного применения на практике побочных выгод космических технологий.
Windows Internal Database is not available as a standalone product for use by end-user applications; Microsoft provides SQL Server Express and Microsoft SQL Server for this purpose. Windows Internal Database недоступно как отдельный продукт для использования в приложениях конечных пользователей - для этих целей Microsoft позиционирует SQL Server Express и Microsoft SQL Server.
From 2003 to 2005, "Voisin, voisine" a fibre to the Home pilot project with a triple play offering was launched to test the end-user market in the Charmilles district. В период с 2003 по 2005 годы работал пилотный проект «Voisin, voisine» («Сосед, соседка») использующий волоконно-оптический кабель с Triple play, апробированный на рынке конечных пользователей в районе Шарми (фр. Charmilles).
The world market for satellite communications is distributed between a space segment (satellites, launchers and control stations), a ground segment (end-user terminals and networks) and services. Мировой рынок спутниковой связи распределен между космическим сегментом (спутники, ракеты-носители и станции управления), наземным сегментом (терминалы и сети конечных пользователей) и службами.
The end-user equipment would be solar-powered, addressing the problem that three fourths of the African population was still without a reliable source of electricity, which made it unlikely that the Internet would be available to the general public in a short time. Аппаратура конечных пользователей будет работать на солнечной энергии, учитывая, что три четверти населения Африки до сих пор не имеет надежного электроснабжения и следовательно мало вероятно, что "Интернет" в ближайшее время станет доступен широким слоям населения.
The Director of the ISRO Satellite Centre, P. S. Goel, focused on the affordability of SAR technology to the end-user and requested the media to create awareness among the user community in the country and in the region as a whole. Директор Спутникового центра ИСРО П.С. Гоел обратил особое внимание на доступность технологии ПС для конечных пользователей и обратился к средствам массовой информации с просьбой содействовать повышению осведомленности сообщества пользователей в стране и в регионе в целом.
In the area of government policies, participants argued that government policies and legislation relating to the geospatial industry, in particular remote sensing, were not based on a clear understanding of end-user needs. Что касается политики правительств, то, по мнению участников, государственные стратегии и законодательство, касающиеся геоинформатики, в частности дистанционного зондирования, не основаны на ясном понимании нужд конечных пользователей.
From the national focal point down to the local end-user of resources, the attitude of stakeholders must respond to the growing land degradation emergency with a sense of ownership and responsibility and must be more informed, involved and inclusive. Подход заинтересованных сторон - от национального координационного центра до конечных пользователей ресурсов на местах - должен соответствовать растущей неотложности проблемы деградации земель при наличии чувства собственной заинтересованности и ответственности и должен быть более осознанным, активным и всесторонним.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), while continuing its regular observation activities in the agriculture sector, also undertook three end-user surveys, on the effect of foot-and-mouth disease, on the use of agrochemicals in plant protection and on agro-machinery. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала свою обычную деятельность по наблюдению за положением в сельском хозяйстве, провела также три обследования конечных пользователей по вопросам распространенности ящура, использования агрохимикатов для защиты растений и применения сельскохозяйственных машин.
System provider entities, potential contributor and end-user States, as well as users from industry, service providers and international organizations, need to cooperate closely to ensure the provision of a safe, seamless global satellite navigation, positioning and timing system. Для создания надежной, безупречно действующей глобальной системы спутниковой навигации, определения местоположения и временной привязки следует обеспечить тесное сотрудничество провайдеров систем, потенциальных доноров и конечных пользователей среди государств, а также пользователей в промышленности, провайдеров услуг и международных организаций.
It was noted that the market was overburdened with subsidies: renewable subsidies, fuel subsidies and end-user tariffs. Было отмечено, что на этом рынке слишком много различных субсидий: субсидии на возобновляемые источники энергии, топливные субсидии и тарифы для конечных пользователей.
The scope of the project would cover a comprehensive field of communications including signals, information and data processing, transmission (cable and satellite), switching (central office and private exchanges) and end-user products and services. Рамки проекта будут охватывать широкую область связи, в том числе обработку сигналов, данных и информации, передачу данных (по кабелю и с использованием спутников), системы переключения (централизованные и учрежденческие АТС), а также продукты и услуги для конечных пользователей.
End-use, end-user controls and end-use monitoring to reduce the risk of licit trade becoming illicit trade in arms; мониторинг конечного использования и конечных пользователей в целях снижения риска превращения законной торговли оружием в незаконную;