Английский - русский
Перевод слова End-user

Перевод end-user с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечного пользователя (примеров 158)
The importance of the end-user certification process was stressed. Была также подчеркнута важность процесса сертификации конечного пользователя.
Local plans are especially important because they involve and affect the end-user. Местные планы имеют особую важность, так как они задействуют и затрагивают конечного пользователя.
Importing States shall provide appropriate documentation and other information, inter alia, end-user certification, requested by the exporting State to assist the exporting State in its criteria assessment and to verify the delivery to the approved end-user. Государства-импортеры предоставляют соответствующую документацию и другую информацию, включая, в частности, сертификат конечного пользователя, по запросу государства-экспортера, для оказания государству-экспортеру помощи в отношении его критериев оценки и проверки факта доставки товара утвержденному конечному пользователю.
The requests by licensed companies for permits to export, import, re-export, transit or change the end-user in the territory of the country are considered on case-by-case basis by the Commission for Control and Permission of Foreign Trade Deals in Arms and Dual Use Goods and Technologies. Просьбы лицензированных компаний о предоставлении разрешения на экспорт, импорт, реэкспорт, транзит или изменение конечного пользователя на территории страны рассматриваются в каждом конкретном случае Комиссией по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые операции с оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
The two-factor authentication method based on OTP tokens offers a moderate end-user convenience and a good protection against phishing/sniffing attacks (refer to Figure 1). Метод двухфакторной аутентификации на основе ключей для одноразовых паролей обеспечивает средний уровень удобства для конечного пользователя и хорошую защиту от фишинг/снифинг-атак (см. рис. 1).
Больше примеров...
Конечных пользователей (примеров 148)
Ongoing end-user support represents on average 15 per cent of the implementation costs of each application. Текущая поддержка конечных пользователей составляет в среднем 15% от расходов на внедрение каждой прикладной системы.
(e) Providing a high level of systems support and end-user help desk services; ё) обеспечения эффективной поддержки систем и обслуживания конечных пользователей;
The IMIS change management approach included end-user training, albeit on a limited budget, but is said not to have enjoyed full and adequate engagement of management, staff, Member States and other stakeholders. Примененный в рамках ИМИС подход к управлению преобразованиями предусматривал обучение конечных пользователей, хотя и с привлечением ограниченных средств, но, как утверждается, не обеспечил полного и адекватного участия руководства, персонала, государств-членов и других заинтересованных сторон.
In the area of government policies, participants argued that government policies and legislation relating to the geospatial industry, in particular remote sensing, were not based on a clear understanding of end-user needs. Что касается политики правительств, то, по мнению участников, государственные стратегии и законодательство, касающиеся геоинформатики, в частности дистанционного зондирования, не основаны на ясном понимании нужд конечных пользователей.
The 2014/15 budget further provides for the acquisition of 320 pieces of end-user equipment (220 additional pieces and 100 replacement pieces), including 200 laptops, and 10 pieces of back-end equipment. В бюджете на 2014/15 год также предусмотрены ассигнования на приобретение 320 единиц оборудования конечных пользователей (220 дополнительных компонентов и 100 компонентов для замены), в том числе 200 портативных компьютеров и 10 единиц серверного оборудования.
Больше примеров...
Конечного потребителя (примеров 25)
In most cases an end-user statement is mandatory. В большинстве случаев указание конечного потребителя обязательно.
As these controls are technology based, they capture all exports of concern, regardless of the declared destination or end-user. Поскольку этот контроль обеспечивается высокой технологической базой, он останавливает любой экспорт, вызывающий опасения, независимо от заявленного пункта назначения или конечного потребителя.
The Inspectorate controls the end-user and the end use and determines whether the product should be brought under control through "catch-all" (Council regulation (EC) 1334/2000, article 4). Инспекция проверяет конечного потребителя и конечное использование и определяет, следует ли устанавливать контроль в отношении такого материала посредством «всеобъемлющего» механизма (постановление Совета (ЕС) 1334/2000, статья 4).
A range of government agencies and organizations are currently addressing different links in the environmentally preferable product chain from point-of-production to end-user. В настоящее время ряд правительственных ведомств и организаций занимается вопросами, связанными с различными звеньями "цепочки сбыта" предпочтительных в экологическом отношении товаров, - от их производства до конечного потребителя.
The processing of export applications, which are considered to be sensitive because of the stated end-use or end-user, includes a diversion risk assessment. Обработка экспортных заявок, которые рассматриваются как связанные с технологиями или товарами двойного назначения с учетом заявленного вида конечного потребления или конечного потребителя, включает в себя оценку опасности переключения.
Больше примеров...
Конечных потребителей (примеров 20)
Experience has shown that a participatory approach with end-user involvement is crucial to successful formulation, implementation and follow-up of projects and programmes. Опыт показал, что подход, предусматривающий широкое участие конечных потребителей, имеет критически важное значение для успешной разработки, осуществления и последующей реализации проектов и программ.
Planners should tailor the range and mobility of the service requirements to respond to those challenges, and map technologies to meet the needs of the end-user. Для решения этих задач органам планирования следует оценивать диапазон и динамику потребностей в услугах и предусматривать разработку технологий для удовлетворения потребностей конечных потребителей.
The methodology used by WFP to determine this is based on monthly visits to an average of 640 households randomly chosen in each governorate to conduct spot checks at the end-user level. В основе этой оценки лежат результаты месячного обследования в среднем 640 домашних хозяйств, случайно выбранных в каждой мухафазе для проведения проверок на местах на уровне конечных потребителей.
Targeted use of subsidies to ease the burden of up-front costs together with cross subsidization schemes and end-user fees reflecting a realistic view of ability to pay can result in a successful long-term effort to improve access to energy. Успешному завершению долгосрочных усилий по улучшению доступа к энергоресурсам поможет целевое использование субсидий, предназначенных для смягчения бремени стартовых расходов, а также применение схем перекрестного субсидирования и взимания платы с конечных потребителей, отражающих реалистичный взгляд на возможности населения вносить плату.
The end-user approach complements more traditional instruments targeted at production sectors: increased understanding of end-user behaviour is a key focus of the OECD ongoing work programme on production and consumption patterns. Подход конечных потребителей дополнят более традиционные механизмы, нацеленные на производственные сектора: лучшее понимание моделей поведения конечных потребителей является одним из ключевых элементов текущей программы работы ОЭСР, касающейся моделей производства и потребления.
Больше примеров...
Конечный пользователь (примеров 25)
The end-user is no longer responsible for reporting to the Procurement Section on the delivery dates for goods. Теперь конечный пользователь не несет ответственности за представление Секции закупок информации о датах поставки товаров.
identifies the end-user and its activity выясняет, кем является конечный пользователь и чем он занимается;
As there was no requirement for a registered end-user for chemical shipments, opportunities for diversion remained. Поскольку зарегистрированный конечный пользователь не обязан сообщать о поставках химических веществ, возможности для их утечки сохраняются.
OTP tokens are personalized hardware devices that generate random numbers at a set time interval, which the end-user submits via the browser to authenticate. Ключи для одноразовых паролей - это персональные аппаратные устройства, выдающие случайные числа через установленный интервал времени, которые конечный пользователь передает через браузер для аутентификации.
If, of course, an error occurs, this will be notified to the end-user. В случае ошибки конечный пользователь получает извещение об ошибке.
Больше примеров...
Конечному пользователю (примеров 22)
The international instrument needs to stipulate appropriate measures to ensure that the arms reach and remain with the intended end-user. Международный документ должен предусматривать соответствующие меры, позволяющие обеспечить, чтобы оружие поступило к предполагаемому конечному пользователю и оставалось в его руках.
Messages and displays need to be simple and phrased in end-user terms. Сообщения и экранные изображения должны быть простыми и изложены в понятных конечному пользователю выражениях.
The origin, point of departure, transit (where applicable) and destination, as well as the customs references and the dates of departure, transit and delivery to the end-user; место происхождения, пункт отправки, транзит (если это применимо) и пункт назначения, а также таможенные ссылки и даты отправки, транзита и поставки конечному пользователю;
The combination of all the previously mentioned safeguards means that the end-user benefits from an up-to-date security technology. Сочетание всех вышеупомянутых средств защиты позволяет конечному пользователю задействовать современную технологию безопасности.
Furthermore, AM-Fm aims to make combination therapy available at no or low cost to the end-user through negotiation of terms for low-cost antimalarials, and setting of prices and terms for international distribution. Кроме того, инициатива имеет своей целью сделать комбинированное лечение доступным конечному пользователю по низкой цене или бесплатно путем обсуждения условий предоставления недорогих противомалярийных препаратов и назначения цен и условий для международного распространения.
Больше примеров...
Конечным пользователем (примеров 24)
These regulatory markings are regarded as a major safety recommendation for these types of tyres and must be immediately visible by the end-user. З. Данная нормативная маркировка рассматривается в качестве одной из важных рекомендаций по безопасности в контексте шин этих типов и должна быть непосредственно видимой конечным пользователем.
This rule is intended to protect everyday, legitimate transactions, such as off-the-shelf purchases of copies of copyrighted software with end-user licence agreements. Это правило направлено на защиту повседневных законных сделок, как, например, закупки копий готового к использованию программного обеспечения, защищаемого авторским правом, с заключением лицензионных соглашений с конечным пользователем.
This includes: State-to-State; State-to-private end-user; commercial sales; leases; and loans or gifts or any other form of transfer of material goods or credit or expertise. Это включает: операции между отдельными государствами; между государством и частным конечным пользователем; коммерческие поставки; сдачу в аренду; а также займы или безвозмездную помощь или любые иные формы кредитов или передачи материальных вещей или опыта.
In response to the Panel's queries regarding clarification on the end-user and the final destination of the vehicles, the Ministry of Finance and the Economy stated that the end-user was the Ministry of Defence, which ultimately determines the manner in which the vehicles are utilized. В ответ на запросы Группы указать конечного пользователя и конечное назначение этих автотранспортных средств министерство финансов и экономики заявило, что конечным пользователем является министерство обороны, которое само определит, как использовать эти автомобили.
Some software and digital content publishers claim in their end-user license agreements (EULA) that their software or content is licensed, not sold, and thus the first sale doctrine does not apply to their works. Некоторые производители программного обеспечения и цифрового контента издатели уверяют в их лицензионные соглашениях с конечным пользователем (ЛСКП) программное обеспечение или контент лицензируется, а не продается, и, следовательно, доктрина первой продажи не распространяется на их произведения.
Больше примеров...
Конечным пользователям (примеров 23)
The system is available to any country and is free of charge for the end-user. Этой системой могут пользоваться все страны, при этом ее услуги конечным пользователям предоставляются бесплатно.
Amongst the specific weaknesses identified were: insufficient staff resources to provide on-site end-user operational support; inadequately trained staff; possible risks to security; and lack of back up and disaster recovery procedures. В частности, были выявлены следующие слабые места: недостаточные кадровые ресурсы для оказания оперативной поддержки конечным пользователям на местах; неадекватная подготовка персонала; возможные угрозы для безопасности систем; и отсутствие процедур создания резервных копий и восстановления данных в случае их потери.
As for any other international arrangement, the group of governmental experts could, if deemed necessary, recommend that an appropriate control mechanism be put in place to verify the delivery of arms to the end-user in sensitive arms export cases. Как и в случае любого другого международного соглашения, группа правительственных экспертов могла бы, при необходимости, рекомендовать создание надлежащего механизма контроля для проведения проверок поставок вооружений конечным пользователям в сложных случаях экспорта оружия.
The average delay in the distribution of medical supplies and equipment from Kimadia central warehouses to end-user facilities remained at about three months for items tracked by WHO during the reporting period. ЗЗ. В отчетном периоде задержки с доставкой предметов медицинского назначения и медицинского оборудования с центральных складов "Кимадии" конечным пользователям по-прежнему составляли в среднем около трех месяцев, если говорить о средствах, движение которых отслеживает ВОЗ.
(b) There is often a need to show that EST technologies deliver real, cost-effective benefits to the end-user before these technologies can be widely diffused using market mechanisms; Ь) во многих случаях необходимо доказать, что ЭБТ дают реальные, приемлемые с точки зрения затрат выгоды конечным пользователям, до того как эти технологии получат повсеместное распространение за счет подключения рыночных механизмов;
Больше примеров...
Конечном пользователе (примеров 12)
According to the current legislation, non-observance of the end-user and final destination declarations of strategic goods constitutes contravention and is punished with fines. В соответствии с действующим законодательством несоблюдение деклараций о конечном пользователе и конечной цели использования стратегических товаров является правонарушением и подлежит наказанию в виде штрафа.
It also decided that all States should make the supply of arms and related materiel to the Sudan not prohibited by the embargo conditional upon the necessary end-user documentation. Совет постановил также, что все государства должны обеспечивать, чтобы при поставке в Судан вооружений и связанных с ним материальных средств, не подпадающих под действие эмбарго, имелась необходимая документация о конечном пользователе.
Importer of hazardous materials, which include some 351 chemical substances, including precursors that could be used to build chemical weapons, must submit an end-user report to the Department of Industry and Trade and the National Agency for Drug and Food Control. Импортер опасных материалов, в число которых входит примерно 351 химическое вещество, включая прекурсоры, которые могут использоваться для создания химического оружия, должен представлять Министерству промышленности и торговли и Национальному агентству по контролю над наркотиками и продовольствием сообщение о конечном пользователе.
Each producer has data base on pieces produced, including pieces components kept in warehouses, data on inflow and outflow of semi-products, and finally, data on end-user to whom the products were delivered. Каждый производитель имеет базу данных в отношении произведенного оружия, включая компоненты оружия, хранящиеся на складах, данные поступления и расходования компонентов и, наконец, данные о конечном пользователе, которому доставляется такая продукция.
The Council also stressed the importance of such notifications containing all relevant information, including the type and quantity of weapons and ammunition delivered, the end-user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments. Совет подчеркнул также важность того, чтобы такие уведомления включали всю соответствующую информацию, в том числе, когда это необходимо, о типах и количестве поставляемого оружия и боеприпасов, конечном пользователе, предполагаемой дате и маршруте поставок.
Больше примеров...
Конечными пользователями (примеров 18)
Transactions between States and a private end-user; операций между государствами и частными конечными пользователями;
By taking advantage of that expert network and close end-user interaction, UN-SPIDER significantly contributes to the harnessing of geospatial data for sustainable development, in particular by supporting resilience to disasters and emergency relief efforts. Пользуясь преимуществами этой сети экспертов и тесного взаимодействия с конечными пользователями, СПАЙДЕР-ООН вносит значительный вклад в использование космических геопространственных данных для содействия устойчивому развитию, в том числе поддерживая усилия по снижению уязвимости перед стихийными бедствиями и оказанию чрезвычайной помощи.
Upon enquiry, the Committee was informed that the project manager would be responsible for identifying possible risks relating to the technical, contractual, resource, governance and end-user aspects of the project during the early stages of design and construction. В ответ на его запрос Комитет был проинформирован о том, что управляющий проектом будет отвечать за выявление возможных рисков, сопряженных с техническими аспектами реализации проекта в течение начальных этапов проектирования и строительства и аспектами, связанными с контрактами, ресурсами, управлением и конечными пользователями.
Regulation typically exists at three levels: at the level of the market as a whole, at the level of the exchange and at the level of the intermediaries between the exchange and the end-user. Регулирование обычно осуществляется на трех уровнях: на уровне рынка в целом, на уровне биржи и на уровне посредников между биржей и конечными пользователями.
DGACM oversaw the various stages of processing, and the secretariat of the intergovernmental body, which was the end-user, set the date of consideration. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению осуществляет надзор за различными этапами операций по обработке документов, а секретариаты межправительственных органов, являющихся конечными пользователями, устанавливают дату рассмотрения.
Больше примеров...
Конечного использования (примеров 28)
End-user controls (point 17 of the matrix) Контроль конечного использования (пункт 17 таблицы)
The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs. Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками.
In applying for an export licence, exporters are bound under penalty to provide the correct information required regarding the description of the items being exported, the particulars of the consignee and end-user, and the end use of the items. Подавая заявку на получение экспортной лицензии, экспортеры обязаны под угрозой санкций представить точную информацию, необходимую для описания экспортируемых товаров, и конкретные данные в отношении грузополучателя и конечного пользователя, а также конечного использования товара.
Furthermore, there has also been a greater number of deliveries that require special monitoring and/or end-use or end-user monitoring. Кроме того, резко возросло количество поставок, требующих специального инспектирования и/или инспектирования конечного использования или конечных пользователей.
A prerequisite for an effective control system is to place an obligation on the control authorities of State parties to implement end-use and end-user assurances. Предпосылкой эффективности системы контроля является вменение в обязанность контролирующим органам государств-участников выполнять процедуры, позволяющие убедиться в законности конечного использования оружия и самого конечного пользователя.
Больше примеров...
Конечного пользования (примеров 6)
End-user countries did not specifically call for countries bordering the Democratic Republic of the Congo such as Burundi, the Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, which also trade in rough diamonds, to join the Kimberley Process. Страны конечного пользования не обратились с конкретным призывом к странам, граничащим с Демократической Республикой Конго, например Бурунди, Республике Конго, Уганде и Руанде, которые также торгуют необработанными алмазами, присоединиться к Кимберлийскому процессу.
Germany stated that companies in transit and end-user countries should cease all commercial and transport activities related to the trade in resources from the region, "unless their counterparts are able to provide clearly documented certificates of origin". Германия заявила, что компаниям в странах транзита и конечного пользования следует прекратить всю коммерческую и транспортную деятельность, связанную с торговлей ресурсами из этого региона, «за исключением тех случаев, когда их партнеры могут представить подтвержденные всеми необходимыми документами сертификаты происхождения».
End-user controls, and 18. Контроль конечного пользования, и 18.
The report also positively covers more, and a wider range of, participants by covering the end-user countries. В докладе также позитивно и более широко представлены участники, являющиеся странами конечного пользования.
Representatives of this board are members of the Ministries for Foreign Affairs, Interior and Defence, which supply information mostly on the end-user, the scope of business of the end-user and the plausibility of the stated end-use. В этом Совете заседают представители министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и министерства обороны, которые предоставляют информацию в основном в отношении конечного пользователя, масштабах деятельности конечного пользователя и достоверности заявленной информации в отношении конечного пользования.
Больше примеров...
Конечные пользователи (примеров 11)
A standardized workstation environment enables service desk staff to remotely administer problems encountered by the end-user, and not only improves the speed of response and resolution, but also reduces staffing needs for workstation support. Стандартизированная конфигурация рабочих мест позволяет сотрудникам служб поддержки дистанционно решать проблемы, с которыми сталкиваются конечные пользователи, не только повышая при этом скорость реагирования и решения проблем, но и уменьшая численность персонала, обеспечивающего техническую поддержку рабочих мест.
This appreciation and acceptance of enterprise content management technologies demonstrates organizational and end-user readiness for a standard enterprise system. Такое позитивное восприятие и готовность использовать ЕСМ-технологии говорят о том, что Организация и конечные пользователи готовы к внедрению стандартной общеорганизационной системы.
The Fund secretariat pointed out that not all production changes required end-users to be part of the approval process, since some production changes had no impact on the end-user. Секретариат Фонда отметил, что конечные пользователи должны участвовать в утверждении не всех производственных изменений, поскольку некоторые производственные изменения не влияют на конечных пользователей.
It may not be evident to end-users whether their service provider utilises the IPX model or not, however, the ability for service providers to differentiate services using the flexibility provided by the IPX model, ultimately provides for end-user choice. Конечные пользователи могут не знать, использует их поставщик услуг модель IPX или нет, однако возможность провайдеров дифференцировать услуги благодаря гибкости, предоставляемой моделью IPX, в конечном итоге, предоставляет конечному пользователю выбор.
Field workers insisted on the need to preserve an end-user friendly approach. К этому процессу будут систематически подключаться конечные пользователи.
Больше примеров...