| Such end-user lists have special value in implementing catch-all controls in particular. | Такие списки конечных пользователей имеют особую ценность в осуществлении, в частности, мер всеобъемлющего контроля. |
| Paragraph 23 and many related paragraphs deal with the problem of end-user software licences. | В пункте 23 и ряде связанных с ним положений затрагивается проблема лицензий на программное обеспечение для конечных пользователей. |
| Manages all systems selection and implementation (configuration, development, testing, deployment) activities regarding learning and end-user support needs. | Управляет всеми мероприятиями в области отбора и внедрения систем (конфигурация, разработка, тестирование, развертывание) в контексте потребностей в учебной подготовке и поддержке конечных пользователей. |
| The process owners also ensured that staff from relevant departments and offices actively participated in testing and in the finalization of end-user training materials. | Координаторы процессов обеспечивали также активное участие персонала соответствующих подразделений в опробовании и окончательной доработке учебных материалов для конечных пользователей. |
| These trainers will provide end-user training in each of the deployment sites and will be available for ongoing continuation training as necessary. | Такие инструкторы будут осуществлять подготовку конечных пользователей на каждом объекте, где будет внедряться система, и при необходимости могут быть привлечены для дальнейшего непрерывного обучения. |
| Since its launch, the portal has attracted the interest of the end-user community. | Со времени своего запуска портал вызывает интерес сообщества конечных пользователей. |
| Development of such end-user enhancements will depend on the availability of the necessary budgetary resources. | Разработка таких усовершенствований для конечных пользователей будет зависеть от наличия необходимых бюджетных ресурсов. |
| (b) Desktop services and other end-user workplace services. | Ь) Обслуживание рабочих компьютеров и другие услуги по обслуживанию рабочих мест конечных пользователей. |
| The standard ratio for end-user devices is applied in the 2013/14 budget proposal and justifications are provided in areas that exceed the standard ratios. | В предложении по бюджету 2013/14 года применяется стандартная норма в отношении устройств конечных пользователей и даются обоснования в областях, в которых наблюдается превышение стандартных норм. |
| The Partnership has agreed that modernization of statistical information systems is particularly important for increasing end-user access to data. | Партнерство решило, что модернизация статистических информационных систем является особенно важной для расширения доступа конечных пользователей к данным. |
| Deliverables: An enhanced and centralized database of UNFC-2009 end-user contacts. | Улучшение централизованной базы данных, содержащей контактную информацию конечных пользователей РКООН-2009. |
| Finally, the current system lacks unifying within-program and cross-program metadata that might be exploited to improve end-user access and comprehension. | И наконец, в нынешней системе отсутствуют унифицирующие внутрипрограммные и межпрограммные метаданные, которые могли бы использоваться для улучшения доступа конечных пользователей и понимания ими данных. |
| Ongoing end-user support represents on average 15 per cent of the implementation costs of each application. | Текущая поддержка конечных пользователей составляет в среднем 15% от расходов на внедрение каждой прикладной системы. |
| Internet Business Logic (software)-A reasoner designed for end-user app authors. | Internet Business Logic (программное обеспечение) - разумный разработчик приложений для конечных пользователей. |
| Email hosting services thus differ from typical end-user email providers such as webmail sites. | Услуги хостинга почты, таким образом, отличаются от услуг типичных провайдеров электронной почты для конечных пользователей, таких как сайты веб-почты. |
| Aside from this end-user training, specialized training will be provided to focal points who support and maintain the system. | Помимо этого обучения конечных пользователей, будет организована специализированная подготовка для координаторов, которые осуществляют поддержку и обслуживание системы. |
| In order to achieve social and economic objectives, recipient countries should also use a wider end-user approach to formulate project proposals. | Для достижения социальных и экономических целей страны-получатели должны также использовать широкий подход конечных пользователей, с тем чтобы сформулировать предложения по проектам. |
| UNICEF assumes responsibility for warehouse operations and end-user distribution in most of these countries; | ЮНИСЕФ берет на себя ответственность за осуществление складских операций и распределение материалов среди конечных пользователей в большинстве из этих стран; |
| The scope of the group covers business process reviews, communications, end-user training, data conversion and data initialization. | В сферу деятельности этой группы входят обзоры процесса ведения дел, обеспечение связи, обучение конечных пользователей, преобразование и начальная загрузка данных. |
| That initiatives to increase end-user awareness on energy usage should be promoted. | Проводить инициативы, направленные на повышение осведомленности конечных пользователей в отношении энергопотребления. |
| The African Resource Management system, a regional initiative that aims to make space technology more accessible to the end-user, has four pillars. | Система рационального использования природных ресурсов Африки представляет собой региональную инициативу, призванную обеспечить более широкий доступ к космическим технологиям для конечных пользователей и состоящую из четырех основополагающих компонентов. |
| The group agreed that model outputs must be designed with two end-user categories in mind. | Группа пришла к выводу, о том что результаты моделирования должны планироваться с учетом интересов двух категорий конечных пользователей. |
| Further monitors may be required depending on the frequency of follow-up visits under the end-user monitoring scheme. | Дополнительные инспектора могут потребоваться в зависимости от частоты последующих посещений в рамках схемы инспектирования конечных пользователей. |
| Define end-user data to be made available to focus value chain performance. | Определение данных конечных пользователей, которые будут предоставляться для корректировки функционирования цепочки создания стоимости. |
| During deployment, end-user training will commence approximately six weeks before the launch for each site. | В ходе этапа развертывания учебная подготовка конечных пользователей начнется приблизительно за шесть недель до пуска каждого из сайтов. |