Английский - русский
Перевод слова End-user
Вариант перевода Конечных пользователей

Примеры в контексте "End-user - Конечных пользователей"

Примеры: End-user - Конечных пользователей
These duties include, but are not limited to, periodic site inspections, receipt of end-user monthly returns, feedback of inputs and scrutiny of received data. В число этих обязанностей входят, в частности, периодическое инспектирование мест хранения топлива, получение ежемесячных отчетов конечных пользователей, анализ информации и изучение полученных данных.
The exact purpose of the monitoring system for diffuse soil contamination should be defined to inform the specification of data requirements in terms of the types and quality of data (measurement performance) required to meet end-user requirements. Информационной основой для спецификации требований к данным с точки зрения типов и качества данных (параметры измерений), призванной обеспечить удовлетворение потребностей конечных пользователей, должно явиться точное определение целей системы мониторинга диффузного загрязнения почв.
(c) If end-user charges are levied, will demand be sufficient over the lifetime of the project? с) если платежи взимаются с конечных пользователей, будет ли достаточным спрос на протяжении срока осуществления проекта?
With regard to nuclear export control system, China has adopted internationally accepted practices, including exporters' registration, end-user and end-use certification, licensing system and list control method. Что касается системы контроля за ядерным экспортом, то Китай принял международную практику, включая регистрацию экспортеров, сертификацию конечных пользователей и конечного использования, систему лицензирования и методику ведения контрольного списка.
To enhance oversight of chemicals in commerce, the Government is developing the Philippine Inventory of Chemicals and Chemical Substances and an end-user list. Для усиления надзора за торговым оборотом химических веществ правительство разрабатывает общефилиппинский перечень химикатов и химических веществ, а также список конечных пользователей.
The project manager has a team of IS resources as well as resources (senior and end-user level) from personnel and finance departments to assist him/her in this matter. У руководителя проекта имеется группа сотрудников по ИС, а также сотрудники (старшего звена и из числа конечных пользователей) из кадровых и финансовых департаментов для оказания ему/ей помощи в этом вопросе.
Linuxin is a distribution based on Debian GNU/Linux 3.0 (woody) and is oriented towards the Spanish end-user (desktop) with a simplified installation that includes hardware autodetection and a small package selection directed towards users with little experience. Linuxin - это дистрибутив на основе Debian GNU/Linux 3.0 (woody), ориентированный на испанских конечных пользователей (настольные компьютеры), с упрощённой установкой, включающей автоопределение аппаратного обеспечения и небольшой выбор пакетов, облегчающий работу не очень опытным пользователям.
In either case, the choice of specialization should correspond to the needs identified by industry itself, i.e. be demand-driven, or end-user driven, rather than supply-driven. В любом случае выбор специализации должен соответствовать потребностям, определяемым самой промышленностью, т.е. при этом необходимо отталкиваться от спроса или нужд конечных пользователей, а не от возможностей самих ЦНИОКР.
It is vital, therefore, that teachers and educators in both developed and developing countries should be encouraged to promote the usefulness of space technology so that maximum progress can be achieved according to the requirements of the end-user. Таким образом, крайне важно поощрять ведение преподавателями и педагогами в развитых и развивающихся странах пропаганды эффективности применения космической техники для достижения максимального прогресса с учетом требований конечных пользователей.
Relevant policy instruments include tax exemptions, subsidies with sunset clauses, rewards for technical excellence, end-user subsidies, promotion of integrated resource planning, and, where necessary, temporary protective measures. Соответствующие директивные механизмы включают освобождение от налогов, субсидии с установленным сроком их прекращения, вознаграждение за технические достижения, субсидии для конечных пользователей, поощрение комплексного планирования ресурсов и, при необходимости, временные протекционистские меры.
A recent FAO end-user survey in six governorates gives evidence of a downward trend in yields of farm production and illustrates the dilemmas faced by farmers. Проведенное недавно ФАО обследование конечных пользователей в шести мухафазах свидетельствует о тенденции к снижению объемов сельскохозяйственного производства и наглядно обрисовывает дилеммы, с которыми сталкиваются фермеры.
The main goal of the initiative is to investigate and develop an integrated observational strategy that would greatly enhance the operational and research capabilities of end-user agencies involved in mitigation of geohazards at the local, national and regional levels. Основная цель этой инициативы - исследование и разработка комплексной стратегии наблюдений, которая позволит существенно укрепить оперативный и исследовательский потенциал учреждений - конечных пользователей, участвующих в деятельности по уменьшению георисков на местном, национальном и региональном уровнях.
In addition, if a country has a higher population density, then unit costs of serving consumers would be relatively lower resulting in lower end-user energy prices. Кроме того, если страна имеет повышенную плотность народонаселения, тогда удельная стоимость обслуживания потребителей будет относительно ниже, что приведет к более низким ценам на энергию для конечных пользователей.
A FAO end-user survey in March 1999 showed that 4,000 small diesel and petrol irrigation pumps had been distributed to the 15 central and southern governorates, helping to maintain the cultivation of 60,000 ha and contributing to a 8 to 10 per cent increase in production. Обследование конечных пользователей, проведенное ФАО в марте 1999 года, показало, что в 15 мухафазах центрального и южного районов было распределено 4000 мелких дизельных и бензиновых ирригационных насосов, что позволяет осуществлять обработку 60000 га земель и содействует повышению урожайности на 8-10 процентов.
Particular attention needs to be paid to the design and reinforcement of structures that are responsive to citizens and seek to bring the client and end-user into the consultative process. Особое внимание необходимо уделять созданию и укреплению структур, ориентированных на быстрое удовлетворение потребностей граждан и вовлечение клиентов и конечных пользователей в консультационный процесс.
It was noted that capacity-building, the final of the three presentation areas, referred to the need to continuously capacitate the end-user and to develop solutions that were specific to the region. Было отмечено, что создание потенциала связано с необходимостью неуклонного расширения возможностей конечных пользователей и выработки решений с учетом особенностей региона.
The Fund secretariat pointed out that not all production changes required end-users to be part of the approval process, since some production changes had no impact on the end-user. Секретариат Фонда отметил, что конечные пользователи должны участвовать в утверждении не всех производственных изменений, поскольку некоторые производственные изменения не влияют на конечных пользователей.
The portal continued to attract interest from the end-user community, with the number of regular visitors increasing steadily and reaching record levels during major disasters, a clear indication that users find relevant information on the portal for their work and needs. Портал по-прежнему вызывал интерес со стороны сообщества конечных пользователей: так, число регулярных посетителей постоянно росло и достигало рекордных уровней во время крупных чрезвычайных ситуаций, что явно свидетельствует о том, что пользователи находят на портале информацию, необходимую им в работе.
(e) To enhance the effective control over the export and transit of small arms and light weapons, including by strengthening the end-user certification and verification process; ё) повышать эффективность контроля за экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе путем укрепления процессов сертификации конечных пользователей и проверки;
Use of methodologies like end-user focus groups, participatory action research and pursuing diversity strategies were encouraged. Участники приветствовали использование таких методов, как создание целевых групп конечных пользователей, проведение исследований по вопросам совместных действий и осуществление стратегий диверсификации.
In its latest correspondence, Bangladesh had notified the Secretariat that it planned to hold the end-user workshops in September. В своей последней корреспонденции Бангладеш уведомил секретариат о том, что он планирует провести в сентябре месяце семинары-практикумы для конечных пользователей.
As at the end of February 2003, 74 per cent of the commodities arrived in the country reached end-user sites. По состоянию на конец февраля 2003 года 74 процента поступивших в страну товаров достигли конечных пользователей.
An integrated suite of reliable, modern help desk and workstation technologies will enable consistent end-user service. Комплекс надежных и современных служб поддержки и технологий для рабочих мест обеспечит стабильное обслуживание конечных пользователей.
The working meeting was aimed to benefit the end-user community based in Geneva. Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы способствовать удовлетворению потребностей сообщества конечных пользователей в Женеве.
In the realization phase, the new business environment will be built and tested and training material and end-user documentation will be developed. На этапе реализации будет обеспечено создание и испытание новой административной среды, а также будут разработаны учебные материалы и документация для конечных пользователей.