Английский - русский
Перевод слова End-user
Вариант перевода Конечных пользователей

Примеры в контексте "End-user - Конечных пользователей"

Примеры: End-user - Конечных пользователей
This function is responsible for planning, designing and implementing end-user, departmental and enterprise applications. Это функция включает планирование, разработку и осуществление приложений для нужд конечных пользователей, департаментов и всей Организации.
Collecting regular end-user feedback allows the Department to make programmes more effective and more targeted to the needs of it audiences. Регулярный сбор откликов конечных пользователей дает Департаменту возможность повышения эффективности программ и обеспечения их большей адресности с точки зрения потребностей их аудиторий.
To that end, several mechanisms had introduced procedures to request such end-user feedback after activations. В этих целях в рамках ряда механизмов при обращении конечных пользователей за такими продуктами предусмотрены процедуры запроса откликов.
Furthermore, UNICEF has recently improved the logical security on password management and developed end-user communication on good practices. Кроме того, недавно ЮНИСЕФ повысил уровень логической безопасности в вопросах управления паролями и ввел практику информирования конечных пользователей о передовом опыте.
Also, he has access to information about quality standards set by the national exchanges on the basis of end-user requirements. Кроме того, он имеет доступ к информации о стандартах качества, установленных национальными биржами на основе требований конечных пользователей.
UN-SPIDER will take into consideration the above recommendations and conclusions when working with the Geneva-based end-user community. В рамках программы СПАЙДЕР-ООН вышеизложенные рекомендации и выводы будут приниматься во внимание при взаимодействии с сообществом конечных пользователей в Женеве.
These include some degree of systems configuration, end-user training and data conversion. Сюда относятся определенные функции по конфигурации системы, обучению конечных пользователей и преобразованию данных.
Five train-the-trainer sessions were held during the reporting period, with more than 100 trainers trained to support the delivery of end-user training. В течение отчетного периода было проведено пять занятий по подготовке инструкторов, в ходе которых было подготовлено более 100 инструкторов, которые будут осуществлять обучение конечных пользователей.
Broadband ICT infrastructure consists of several layers of transmission network, access facilities and end-user services, which can be deployed in a variety of configurations. Инфраструктура ИКТ широкополосной связи состоит из нескольких уровней сети передачи данных, механизмов доступа и услуг для конечных пользователей, которые могут быть выстроены в различных конфигурациях.
E-government services must be designed for the benefit of the end-user. услуги электронного управления должны быть разработаны в интересах конечных пользователей.
In Yerevan the US Government organized Nuclear Export Control Enforcement training for Customs and Border Guards and a training course for nuclear end-use and end-user identification related problems. В Ереване правительство США организовало для сотрудников таможенных и пограничных служб подготовку по вопросам осуществления контроля за ядерным экспортом и учебный курс по вопросам идентификации конечного использования и конечных пользователей ядерных материалов.
Thus survey data also needed to be available in an on-line database accompanied by a family of end-user query and formatting tools. Таким образом, потребовалось также организовать данные обследований в виде онлайновой базы данных с набором инструментов формирования запросов и форматирования для конечных пользователей.
The Committee was informed that UN-Habitat does not currently have a mechanism in place to determine the effectiveness of its publications for the end-user. Комитет был информирован о том, что в настоящее время в ООН-Хабитат нет механизма для определения эффективности его публикаций для конечных пользователей.
The Southern African Development Community shared the view of some end-user States that existing certificates of origin were adequate for demonstrating that products had been legally produced and acquired. Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) поддержало мнение некоторых государств - конечных пользователей о том, что существующие сертификаты происхождения являются адекватными с точки зрения демонстрации того, что продукция произведена и приобретена законным образом.
Subsequent to the Office's review, the Tribunal acknowledged that some of those costs could be significantly reduced by using new recording technology and lower end-user specifications. После проведения обзора Управлением Трибунал признал, что часть этих расходов может быть существенно сокращена за счет использования новой технологии записи и снижения технических требований конечных пользователей.
costs of end-user operations, telephone and telefax are excluded; операционные издержки конечных пользователей, а также расходы на телефон и телефакс не учитывались;
Tackling the causes of the problem clearly demands that producer countries demonstrate the highest level of responsibility in identifying the end-user when contracting arms sales. Устранение причин этой проблемы явно требует того, чтобы страны-производители при заключении сделок на продажу оружия проявляли высшую степень ответственности в выявлении конечных пользователей.
The second presentation session focused on the needs of the end-user and provided examples on the use of space technology for disaster management. В ходе второго заседания, отведенного под доклады, особое внимание было уделено потребностям конечных пользователей и были приведены примеры использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
These export control obligations must be strictly implemented, including on the basis of end-user certification; Обязательства в области экспортного контроля должны неукоснительно выполняться, в том числе с помощью аттестации конечных пользователей;
(e) Providing a high level of systems support and end-user help desk services; ё) обеспечения эффективной поддержки систем и обслуживания конечных пользователей;
Climatological and hydrological end products should be developed in coordination with end-user needs by relevant and competent people and institutions; Климатологические и гидрологические конечные продукты должны разрабатываться соответствующими компетентными специалистами и учреждениями с учетом потребностей конечных пользователей;
The aim is to produce standards and recommendations that are timely, technically excellent, implementable on any platform and relevant both to industry participants and to end-user communities. Цель сводится к подготовке таких стандартов и рекомендаций, которые являются своевременными, технически совершенными, реализуемыми на основе любой платформы и актуальными как для отраслевых кругов, так и для конечных пользователей.
The experience is that these usability evaluations are very valuable for isolating end-user issues that would not otherwise be obvious to developers or methodologists. Опыт показал, что такие оценки пользования исключительно ценны для выявления таких проблем, возникающих у конечных пользователей, которые в ином случае не были бы очевидны для разработчиков и методистов.
Participants noted that there was a need for continuous discussion on the opportunities offered by the various new satellite navigation systems to achieve maximum end-user benefit, especially in developing countries. Участники отметили необходимость постоянного обсуждения возможностей, предлагаемых различными новыми спутниковыми навигационными системами, с целью обеспечения максимальных выгод для конечных пользователей, особенно в развивающихся странах.
What public mechanisms can be used to mobilize end-user financing from local banks? Какие государственные механизмы могут быть задействованы для обеспечения финансирования конечных пользователей местными банками?