The Committee has found that 73 States have now taken steps to implement end-user processes and that 61 States also have some catch-all controls, as detailed in annexes XIII-XV, compared to 61 and 54 States respectively in 2008. |
Согласно информации, имеющейся у Комитета, 73 государства к настоящему времени предприняли шаги по внедрению процессов, связанных с проверкой конечного пользователя, а в 61 государстве существуют элементы всеобъемлющего контроля (в 2008 году таких государств было 61 и, соответственно, 54). |
(a) Ensure that all transfers of SALW are subject to effective national licensing or authorization procedures in order to prevent their diversion to any party other than the declared end-user; |
а) обеспечивать, чтобы все операции по передаче стрелкового оружия и легких вооружений осуществлялись в рамках национальных эффективных процедур выдачи лицензий или разрешений в целях предотвращения попадания оружия в распоряжение любой другой стороны помимо заявленного конечного пользователя; |
To certify the end use and the end user, the Law requires exporters of arms or dual-use goods and technologies to provide the Inter-agency Commission with the original of an End User/End Use Certificate and/or International Import Certificate, issued by the competent authorities of the end-user country. |
Для удостоверения конечного вида использования и конечного пользователя Закон требует, чтобы экспортеры оружия или товаров и технологий двойного назначения представляли Межучрежденческой комиссии подлинник сертификата конечного пользователя/конечного вида использования и/или международный импортный сертификат, выданный компетентными властями страны конечного пользователя. |
The Panel again concludes, therefore, that the Government of the Sudan transferred post-embargo-produced ammunition into Darfur without having received prior authorization from the Committee and in violation of its end-user undertakings. E. Customs and border control |
Поэтому Группа повторяет свой вывод о том, что правительство Судана ввезло в Дарфур боеприпасы, изготовленные после введения эмбарго, не получив предварительного разрешения Комитета и нарушив обязательства по сертификату конечного пользователя. |
China's non-proliferation export control system features internationally accepted measures, such as an export registration system, a licensing system, end-user and end-use certification, the list control method, non-proliferation-oriented examination and approval, the "catch-all" principle and penalty measures. |
Китайской нераспространенческой экспортно-контрольной системе присущи международно-принятые меры, такие как система экспортной регистрации, система лицензирования, сертификация конечного пользователя и конечного использования, метод контрольных списков, нераспространенческая экспертиза и одобрение, принцип "универсальности" и санкционные меры. |
Replaced the End-User License Agreement with a new "Know Your Rights" info bar on initial install. |
При первоначальной установке вместо Лицензионного соглашения Конечного Пользователя показывается информационная панель «Узнайте о своих правах». |
States should also consider restraint in transfers to conflict-prone regions not subject to Security Council embargoes as well as to destinations without end-user certification or non-retransfer arrangements. |
Государствам следует также подумать о том, чтобы проявлять сдержанность с точки зрения поставок в конфликтные регионы, в отношении которых Совет Безопасности не вводил никаких эмбарго, а также в места, в которых нет сертификатов конечного пользователя или механизмов предотвращения реэкспорта. |
The document indicated the Djibouti police force was the end-user for these arms. Mr. Bonchev would not give the Panel the names of any other parties involved in the transaction or the buyers who came to see him in Bulgaria to purchase the arms. |
Г-н Бончев не смог предъявить никакой документации по этим переговорам, но сообщил, что джибутийский сертификат конечного пользователя был выписан примерно на несколько тысяч автоматов АК-47, 5 млн. |