Английский - русский
Перевод слова Encountering
Вариант перевода Сталкиваются с

Примеры в контексте "Encountering - Сталкиваются с"

Примеры: Encountering - Сталкиваются с
Countries in transition are also increasingly encountering such problems. Страны с переходной экономикой также все чаще сталкиваются с подобными проблемами.
32.34 Central and Eastern European countries are encountering a number of difficulties in their transition from a planned to a market economy. 32.34 Страны Центральной и Восточной Европы сталкиваются с рядом трудностей в процессе перехода от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике.
The observers of Zimbabwe and Sierra Leone stated that their missions were also encountering similar parking problems. Наблюдатели от Зимбабве и Сьерра-Леоне заявили, что их представительства сталкиваются с аналогичными проблемами.
He noted, in that regard, that the petitioners wishing to address the Committee were encountering financial difficulties. В этой связи оратор отмечает, что петиционеры, желающие выступить в Комитете, сталкиваются с финансовыми трудностями.
The existing boarding schools and children's homes bringing up orphans are, for their part, encountering serious difficulties in their work. Что касается действующих школ-интернатов и детских домов, где воспитываются дети-сироты, то они в своей деятельности сталкиваются с серьезными трудностями.
These countries are encountering great difficulty in financing their participants in seminars, symposia, workshops and other informal fora organized within the framework of ECE. Эти страны сталкиваются с серьезными трудностями в плане финансирования участия своих представителей в семинарах, симпозиумах, рабочих совещаниях и других неофициальных форумах, организуемых в рамках ЕЭК.
Some delegations were encountering problems with entry visas and travel controls. Некоторые делегации сталкиваются с проблемой получения въездных виз и передвижения.
The least developed countries were encountering serious supply constraints in productive sectors, in economic infrastructure, and in human and institutional capacities. Наименее развитые страны сталкиваются с серьезными производственно-сбытовыми трудностями в производительных секторах, в экономической инфраструктуре и в развитии человеческого и институционального потенциала.
Parties are, however, encountering problems in accessing GEF funds because of the narrow interpretation of the causes of land degradation and desertification. Однако Стороны сталкиваются с проблемами при получении доступа к финансовым средствам ГЭФ из-за узкого толкования причин деградации земель и опустынивания.
We also live in an age when authorities at all levels are encountering new challenges from citizens who question whether they are acting in the long-term public interest. Кроме того, мы живем в то время, когда власти на всех уровнях сталкиваются с новыми вызовами со стороны граждан, которые задаются вопросом о том, действует ли власть в долгосрочных общественных интересах.
They are encountering several problems: non-existence of titles of ownership, difficulties with water and electricity, and the price of land. Они сталкиваются с рядом проблем, которые связаны с отсутствием документов, удостоверяющих право собственности, перебоями в водо- и электроснабжении и ценой на землю.
We are also very concerned at the fact that Serbian refugees are encountering numerous difficulties in the repatriation process, and that very few people have returned. Мы также серьезно обеспокоены тем, что сербские беженцы сталкиваются с многочисленными трудностями в процессе возвращения и что численность возвращающихся очень незначительная.
States reported encountering similar obstacles in the execution of mutual legal assistance requests to those encountered in cases of extradition, in particular difficulties relating to legal differences, translation and delays. Согласно ответам государств, они сталкиваются с такими же препятствиями в связи с выполнением просьб о взаимной правовой помощи, что и в случае выдачи, в частности с трудностями, связанными с правовыми различиями, переводом на другой язык и задержками.
As the Chairman told the Council, the Committee, for its part, stands ready to help Member States that are encountering special difficulties. Как сказал Совету Председатель, Комитет, со своей стороны, готов помочь государствам-членам, которые сталкиваются с особыми трудностями.
In their efforts to promote trade liberalization, they were encountering numerous challenges, as developed countries were not implementing Uruguay Round commitments and continued to maintain market access barriers against exports from developing countries. В своих усилиях по поощрению либерализации торговли они сталкиваются с многочисленными проблемами, поскольку развитые страны не выполняют обязательств Уругвайского раунда и по-прежнему ограждают свои рынки от экспорта развивающихся стран.
However, there also have been reports of graduates of the Islamic university in Dushanbe encountering problems in having their diplomas recognized and consequently in finding jobs. Однако получены сообщения о том, что выпускники Исламского университета в Душанбе сталкиваются с проблемами, связанными с признанием их дипломов и впоследствии с трудоустройством.
Study of industrial facilities that are encountering problems in connection with production, management, marketing, technical difficulties, etc.; Проведение 20 исследований на промышленных предприятиях, которые сталкиваются с проблемами в различных областях (производство, управление, маркетинг, технические проблемы и т. д.).
A number of States (Belarus, Brazil, Costa Rica, the Czech Republic, Latvia, Mauritius, Mexico, Myanmar and Slovakia) indicated that they were encountering obstacles in the process of adapting their national legislation to the requirements of the Convention. Ряд государств (Беларусь, Бразилия, Коста-Рика, Латвия, Маврикий, Мексика, Мьянма, Словакия и Чешская Республика) отметили, что они сталкиваются с трудностями в процессе приведения национального законодательства в соответствие с требованиями Конвенции.
However, many developing countries and countries with economies in transition, and even some industrialized countries, are already encountering great difficulties in fulfilling existing reporting requirements. Тем не менее многие развивающиеся страны, страны с переходной экономикой и даже некоторые промышленно развитые страны уже сталкиваются с большими трудностями при соблюдении требований, предъявляемых в настоящее время к представлению докладов.
Mr. Pimentel-Pacheco said that the new national authorities of the Dominican Republic were encountering a different economic and social situation, as in all developing countries, which was the result of a number of factors, including globalization, and the crushing burden of external debt. Г-н Пиментель-Пачеко говорит, что новые национальные власти Доминиканской Республики сталкиваются с изменившимся социально-экономическим положением, как и все развивающиеся страны, которое является результатом ряда факторов, включая глобализацию и тяжкое бремя внешней задолженности.
Some positive trends are emerging in the areas of achieving national reconciliation, extending State authority to the entire territory of the country and preparing for the general elections to be held in 2005 - although all of these processes are encountering significant difficulties. Развиваются позитивные тенденции в деле достижения национального примирения, распространения государственной власти на всю территорию страны, подготовки к проведению всеобщих выборов в 2005 году, хотя все эти процессы сталкиваются с заметными трудностями.
However, it seems to be quite an ironic situation that, at this particular moment, UNMIK and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are encountering a substantial lack of funding. Однако представляется довольно парадоксальным то, что в этот конкретный момент МООНК и Управление Верховного комиссара по делам беженцев сталкиваются с существенной нехваткой средств.
Several States parties were actually encountering great difficulty in complying with the Convention, which was reason enough to consider very carefully which requirements would be reasonable to make of States parties in terms of the submission of reports. Некоторые из них действительно сталкиваются с определенными трудностями при выполнении Конвенции, и поэтому следует тщательно рассмотреть о том, какие требования будет разумным предъявлять государствам-участникам в связи с представлением докладов.
Today private entrepreneurs, peasant farms and small and medium-sized enterprises are encountering major problems in pursuing export-import activities, in the payment of taxes, in licensing and in banking services, and face a variety of checks from the many supervisory agencies. Сегодня частные предприниматели, дехканские хозяйства, малые и средние предприятия, сталкиваются с большими проблемами при осуществлении экспортно-импортной деятельности, уплате налогов, лицензировании, оказании банковских услуг и в ходе различных проверок со стороны многочисленных контролирующих органов.
He also took the opportunity to reiterate his concern about participation by displaced persons in the electoral process, in view of the difficulties they are encountering in obtaining court declarations to replace birth certificates. Он также воспользовался данной возможностью, чтобы вновь выразить свое беспокойство в связи с участием перемещенных лиц в избирательном процессе, поскольку они сталкиваются с трудностями в получении документов, заменяющих собой свидетельства о рождении.