The Republic of Armenia is embarked on the course of democratization but is encountering many economic and social difficulties. |
На пути к демократизации Республика Армения сталкивается со множеством экономических и социальных трудностей. |
On the threshold of the new millennium, the international community is encountering an increasingly complex set of challenges to peace and security. |
На пороге нового тысячелетия международное сообщество сталкивается со все более сложным комплексом проблем, стоящих на пути к обеспечению мира и безопасности. |
The international community knows that the Republic of Zaire right now is going through a period of political turbulence and is encountering enormous economic and financial difficulties. |
Международное сообщество знает, что в Республике Заир в настоящее время происходят политические волнения и она сталкивается со многими экономическими и финансовыми трудностями. |
In meeting the international commitments it has taken on in this sphere, Ukraine is encountering a number of problems which it is not in a position to solve on its own. |
Выполняя взятые на себя международные обязательства в этой области, Украина сталкивается со значительным количеством проблем, разрешить которые в одиночку она не имеет возможности. |
Africa is encountering considerable difficulty in its efforts to counter the negative effects of climate change, regardless of the fact that it has the lowest levels of greenhouse gas emissions. |
Африка сталкивается со значительными проблемами, возникающими в результате негативных последствий изменения климата, несмотря на то, что в Африке отмечается наименьший объем выбросов парниковых газов в атмосферу. |
After encountering supervillain Menace, Peter is concerned that Harry might have returned to his goblin-glider ways, but Harry's girlfriend, Lily Hollister, provides an alibi. |
Питер сталкивается со злодеем Угрозой и предполагает, что, Гарри вернулся к своей деятельности суперзлодея Гоблина, но подруга Гарри, Лили Холлистер, обеспечивает ему алиби. |
As a country in transition, the Republic of Macedonia was also encountering all the problems with which other such countries were struggling every day. |
Будучи страной, находящейся на переходном этапе, Республика Македония также сталкивается со всеми проблемами, которые повседневно встают перед этими странами. |
First of all, the Secretary-General's description of United Nations peacekeeping presents a divided picture: at a time when the international community is deepening its commitment to world peace, the United Nations is encountering growing limits and difficulties in trying to perform its tasks. |
Прежде всего следует отметить, что Генеральный секретарь представил в своем докладе двойственную картину миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций: в то время, когда международное сообщество подтверждает свою приверженность международному миру, Организация Объединенных Наций сталкивается со все более серьезными ограничительными факторами и препятствиями при выполнении своих задач. |