Английский - русский
Перевод слова Encountering
Вариант перевода Сталкивается с

Примеры в контексте "Encountering - Сталкивается с"

Примеры: Encountering - Сталкивается с
The Committee, which serves as the national coordinating body, is encountering operational difficulties. Этот Комитет, который играет роль национального органа по взаимодействию, сталкивается с функциональными трудностями.
The Sudan was encountering serious political and social problems, but changes were emerging. Судан сталкивается с серьезными проблемами политического и социального характера, однако в этой стране намечаются позитивные изменения.
UNTAES is encountering challenges in all these areas. ВАООНВС сталкивается с проблемами во всех этих областях.
This, however, is a difficult process, often encountering resistance. Однако процесс этот сложный и часто сталкивается с противодействием.
The road map is still encountering serious difficulties, but it remains the only solution. Осуществление «дорожной карты» по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, однако она остается единственным решением.
Notwithstanding that, the Tribunals are still encountering major problems of various kinds. Несмотря на это, Трибунал по-прежнему сталкивается с большими проблемами разнообразного характера.
Each of them was encountering obstacles on the path to decolonization. Каждая из них сталкивается с препятствиями на пути к деколонизации.
The Government had been encountering obstacles to changing those limits despite the fact that it was clearly an example of inequality. Правительство сталкивается с препятствиями в изменении этих пределов, несмотря на тот факт, что это очевидный пример неравенства.
We are concerned that access to humanitarian assistance for the stricken population is still encountering serious obstacles. Мы обеспокоены тем, что доступ гуманитарной помощи пострадавшему населению сталкивается с серьезными препятствиями.
The Government Commission on Human Rights is encountering problems in connection with rapid staff turnover and lack of money. Правительственная комиссия по правам человеческой личности сталкивается с трудностями, связанными с частой сменой персонала и нехваткой средств.
Dili is encountering serious socio-economic problems; the unemployment and poverty levels remain, unfortunately, very high. Дили сталкивается с серьезными социально-экономическими проблемами, уровни безработицы и нищеты остаются, к сожалению, очень высокими.
The international community is encountering enormous challenges in on the area of human rights, particularly in areas of conflict. В области соблюдения прав человека международное сообщество сталкивается с огромными проблемами, особенно в зонах конфликтов.
Furthermore, that community was encountering the problem, at the provincial and federal levels, of recognition of skills acquired abroad. Кроме того, эта община сталкивается с проблемой признания на провинциальном и федеральном уровнях квалификации, приобретенной за границей.
In response to the global financial crisis, measures were being undertaken to assist those encountering credit difficulties following job loss. В условиях глобального финансового кризиса принимаются меры по оказанию помощи тем, кто сталкивается с трудностями в погашении кредита после потери работы.
Albania is encountering different social problems which are characteristic for transition countries. Албания сталкивается с различными социальными проблемами, характерными для стран с переходной экономикой.
If a State party was encountering problems, it should certainly contact the Committee secretariat. Если государство-участник сталкивается с проблемами, оно, безусловно, должно обратиться в секретариат Комитета.
Mr. Miranda (Uruguay) said that education was an area in which the State was encountering the greatest difficulties in eradicating discrimination. Г-н Миранда (Уругвай) говорит, что образование является областью, в которой государство сталкивается с наибольшими трудностями в искоренении дискриминации.
Today's world is encountering new challenges that the founders of the United Nations did not envisage at the inception of the Organization. Сегодня человечество сталкивается с новыми задачами, которые основатели Организации Объединенных Наций были не в состоянии предвидеть при создании Организации.
The Heads of State of Russia and China note that the emergence of a fair and rational new international order is encountering a number of challenges. Главы государств России и Китая отмечают, что формирование справедливого и рационального нового международного порядка сталкивается с целым рядом вызовов.
The application of the Brady Plan, which has succeeded in reducing the debt of the main debtor countries in Latin America, is encountering serious difficulties in Africa. Применение Плана Брэйди, который способствовал уменьшению объема задолженности основных стран-должников в Латинской Америке, сталкивается с серьезными трудностями в Африке.
As a result of the reconstruction and rehabilitation process, the majority of the refugees, who are located in urban areas, are encountering increasing difficulties in finding cheap accommodations. В результате процесса реконструкции и восстановления большинство беженцев, находящихся в городских районах, сталкивается с растущими трудностями в деле поиска дешевого жилья.
At present, Tunisia is not encountering notable difficulties at the domestic level in relation to counter-terrorism, by virtue of the sound coordination between the different security agencies involved. В настоящее время благодаря эффективной координации деятельности между различными органами безопасности Тунис не сталкивается с какими-либо значительными внутренними трудностями в борьбе с терроризмом.
Yet despite the international support recently renewed under the Alliance for Africa's Industrialization, the region was encountering enormous difficulties in implementing the programme. Однако, несмотря на возобновившуюся в последнее время международную поддержку в рамках Союза за индустриализацию Африки, регион сталкивается с огромными трудностями в осуществлении программы.
The Government is encountering challenges in eradication of child labour a major one being poverty so that Children are made to contribute to the family income. Правительство сталкивается с трудностями в деле ликвидации детского труда, и главной из них является нищета, вследствие которой детей заставляют вносить свой вклад в доходы семьи.
Meanwhile, the people of South Sudan were encountering one of the worst food security situations in the world, as their leaders failed to make peace. Кроме того, народ Южного Судана сталкивается с одной из самых бедственных ситуаций в области продовольственной безопасности в мире, потому что его лидеры не могут договориться о мире.