Английский - русский
Перевод слова Encountering
Вариант перевода Сталкивается с

Примеры в контексте "Encountering - Сталкивается с"

Примеры: Encountering - Сталкивается с
At the same time, it is encountering many global challenges such as international terrorism, the threat of the spread of weapons of mass destruction, the gap between poor and rich, environmental degradation, epidemics, transnational organized crime, drug trafficking and so forth. В то же время оно сталкивается с множеством глобальных вызовов, таких как международный терроризм, угроза распространения оружия массового уничтожения, разрыв между бедными и богатыми, деградация окружающей среды, эпидемии, трансграничная организованная преступность, наркотрафик и др.
Because of the country's vastness, however, the Independent Electoral Commission, despite laudable efforts, is encountering serious problems in transporting census kits by air and securing registration offices and is one month behind schedule. Тем не менее в связи с огромными масштабами страны Независимая избирательная комиссия, несмотря на свои похвальные усилия, сталкивается с серьезными проблемами, связанными с доставкой воздушным транспортом документов переписи избирателей, обеспечением безопасности пунктов регистрации, и отстает на месяц от выполнения намеченного графика.
In fact, it was reported to the Committee that the Department was encountering difficulty in enforcing adherence to page limits and the deadlines that emanate from the slotting system. К тому же Комитету было сообщено, что Департамент сталкивается с трудностями в обеспечении соблюдения ограничений на страничный объем и сроков, устанавливаемых системой документооборота.
In addition, it had formulated various plans and pieces of legislation on the protection of children but was encountering constraints in applying them owing to a shortage of human and financial resources; it therefore needed international assistance. Кроме того, были разработаны программы и законы, направленные на защиту детей; однако при их реализации на практике правительство сталкивается с трудностями из-за нехватки финансовых и человеческих ресурсов и остро ощущает необходимость в международной помощи.
As was the case in a number of other countries, Ukraine was encountering a number of problems caused by the imbalance in the exchange of information. Как и целый ряд других стран, Украина сталкивается с целым рядом проблем, корнем которых является диспропорция в области информационного обмена.
A great deal of painstaking work is continuing, with the involvement of the Russian side, which is encountering certain complications and emotional features. These can be overcome only by means of determined and peaceful efforts. Продолжается большая кропотливая работа, в том числе и со стороны России, которая сталкивается с определенными сложностями и эмоциональными особенностями; преодолевать их можно только спокойными, целенаправленными усилиями.
Her delegation was encountering interpretation problems because of the current condition of the booths, and would have further comments when given an opportunity to speak on other questions relating to the pattern of conferences. Ее делегация сталкивается с проблемами устного перевода, вызванными нынешним состоянием кабин, и когда представится возможность высказаться по другим вопросам, касающимся плана конференций, она выступит с дополнительными замечаниями.
Nonetheless, the National Human Rights Commission, which should have free access to all the places of detention, was encountering resistance from the authorities. Несмотря на это, однако, Национальная комиссия по правам человека, которая должна иметь свободный доступ ко всем местам задержания, сталкивается с сопротивлением властей.
From all the above issues it is clear that the implementation of Resolution 1373 is encountering serious problems, both at the States and at the Counter Terrorism Committee levels. Из всего вышеизложенного четко следует, что процесс осуществления резолюции 1373 сталкивается с серьезными проблемами как на уровне государств, так и на уровне Контртеррористического комитета.
Venezuela was of the view that the topic "Measures to combat high-technology and computer-related crime" should be accorded special attention, as the international community was encountering serious difficulties in investigating and detecting offences of that type. По мнению Венесуэлы, тема "Меры по борьбе против преступлений, связанных с использованием высоких технологий и компьютеров", заслуживает особого внимания, поскольку международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами в процессе расследования и выявления преступлений такого вида.
Now, an adult encountering a new situation - when we encounter a new situation we have a tendency to want to categorize it just as quickly as we can, you know. Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией - когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете.
The Agency, particularly in the past five years, was encountering serious difficulties owing to the lack of the necessary financial resources and the failure to provide voluntary contributions for implementing projects and programmes to provide services to the refugees. Агентство, особенно в последние пять лет, сталкивается с серьезными трудностями, обусловленными отсутствием необходимых финансовых ресурсов и непоступлением добровольных взносов на осуществление проектов и программ оказания услуг беженцам.
Mr. HANSON (Canada) regretted that the reform of the internal system of justice was still encountering a number of problems; it was to be hoped that they would be resolved since there was clearly a need to change the current system. Г-н ХАНСОН (Канада) сожалеет о том, что реформа внутренней системы отправления правосудия по-прежнему сталкивается с рядом проблем; следует надеяться, что эти проблемы будут решены, поскольку нынешняя система, несомненно, нуждается в изменении.
In addition to the many obstacles it faces - notably poverty, the burden and management of debt, underdevelopment and war - Africa is encountering the new challenges presented in particular by the emergence of the HIV/AIDS pandemic. Помимо многочисленных препятствий, с которыми мы сталкиваемся, среди которых особое место занимают нищета, бремя и регулирование задолженности, отставание в экономическом развитии и войны, Африка сталкивается с новыми вызовами, связанными, в частности, с возникновением пандемии ВИЧ/СПИД.
The Committee had for some time been encountering major difficulties in relation to inadequate resources and the time allocated to its activities and to the delays to its work caused by the processing of documents, particularly the translation of reports and communications. С некоторых пор Комитет сталкивается с серьезными трудностями из-за нехватки ресурсов и времени, выделяемых на эту деятельность, а также из-за вызванного работой Совета отставания в обработке документации, особенно в переводе докладов и сообщений.
Noting that the Roma community is encountering various forms of discrimination, France asked for further information on the national plan of action for Roma, on the means available under the plan, and the progress already made. Отмечая, что община рома сталкивается с различными формами дискриминации, Франция запросила дополнительную информацию о национальном плане действий по улучшению положения рома, о средствах, выделенных на реализацию плана, а также об уже проделанной работе.
The Advisory Committee takes note of the difficulties the mission is encountering in recruiting French-speaking personnel and that, as at 28 February 2005, 37.1 per cent of the authorized complement of civilian police was not yet on board. Консультативный комитет учитывает тот факт, что Миссия сталкивается с трудностями в поиске кандидатов на должности сотрудников гражданской полиции, владеющих французским языком, и что по состоянию на 28 февраля 2005 года не было укомплектовано 37,1 процента утвержденной численности сотрудников гражданской полиции.
Mr. SICILIANOS, speaking as Country Rapporteur, said paragraph 5 referred to legislation in general, whereas paragraph 8 referred to a specific item of legislation, which was encountering certain difficulties in its progress through Parliament. Г-н СИСИЛИАНОС, выступая в качестве Докладчика по стране, говорит, что пункт 5 касается законодательства в целом, в то время как пункт 8 посвящен определенному аспекту законодательства, который сталкивается с определенными трудностями при прохождении через парламент.
Deeply regretting that the Special Rapporteur is encountering serious difficulties in performing her important task because of the absence of replies from numerous Governments concerned by harmful traditional practices on measures taken to implement the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices, глубоко сожалея о том, что Специальный докладчик сталкивается с серьезными трудностями в выполнении своей важной задачи по причине отсутствия ответов правительств многих стран, где существует традиционная вредная практика, о мерах, принятых в целях реализации Плана действий по ликвидации традиционной вредной практики,
Yet, two decades on, the global spread of democracy has been encountering increasingly strong headwinds. Тем не менее, по прошествии двух десятилетий процесс глобального распространения демократии сталкивается с всевозрастающим встречным течением.
Although it had made significant progress in fulfilling the commitments made at the time of the Summit for Children, Cameroon was encountering a certain number of obstacles. Несмотря на то что Камерун добился значительного прогресса в выполнении обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, страна сталкивается с определенными трудностями.
China is not alone in encountering donation difficulties; demand outstrips supply in most countries. Не только Китай сталкивается с трудностями в донорстве органов и тканей, спрос превышает предложение в большинстве стран.
The planet is encountering an unprecedented loss of biodiversity. Планета сталкивается с проблемой беспрецедентной утраты биологического разнообразия.
Despite the measures taken by the Government to protect the rights of the child, the authorities are still encountering problems in this area owing to the ongoing Armenian aggression against Azerbaijan. Несмотря на принятые правительством меры в области защиты прав детей на сегодняшний день республика сталкивается с проблемами в этой области в связи с продолжающейся агрессией Армении против Азербайджана.
Now, an adult encountering a new situation - when we encounter a new situation we have a tendency to want to categorize it just as quickly as we can, you know. Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией - когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете.