Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Enactment - Утверждение"

Примеры: Enactment - Утверждение
Another critical step was taken in 2011, with the approval by Congress in May and enactment in June of the Victims and Land Restitution Law, which provides the legal framework for the restitution of land for people driven from their homes by armed conflict. Другим важным шагом в 2011 году стало утверждение Конгрессом в мае и принятие в июне закона о правах жертв и реституции земли, который заложил правовую основу для возвращения земли лицам, которые были вынуждены покинуть свои дома из-за вооруженного конфликта.
The CTC would appreciate receiving a progress report on the enactment of the Law on Criminal Procedure that, according to the third report form Latvia (at page 5), has been placed before Parliament for approval. 1.9 КТК хотел бы получить информацию о ходе принятия Закона об уголовном судопроизводстве, который, как указывается в третьем докладе Латвии (на стр. 5), представлен на утверждение парламента.
The revision of the Prison Law and Regulations is now at an advanced stage and is expected to be laid before the Council of Ministers for approval following which they will be laid before the House of Representatives for enactment. Пересмотр закона и положений о тюрьмах в настоящее время находится на завершающей стадии, и ожидается, что новые законодательные акты в этой области будут представлены в Совет министров на утверждение, после чего они будут направлены в Палату представителей для принятия.
The revision of the Prison Law and Regulations is now at an advanced stage and is expected to be laid before the Council of Ministers for approval following which they will be laid before the House of Representatives for enactment. В настоящее время заканчивается пересмотр закона о тюрьмах и тюремных правил и ожидается, что пересмотренный закон и правила будут представлены на утверждение Совета министров, после чего они будут направлены в Палату представителей, которая должна принять решение о введении их в действие.
The Special Rapporteur was informed that this enactment was delayed as a result of the governmental elections which took place in December 1997, but it is intended that the Children's Bill will be passed before parliament by the end of February 1998. Специальному докладчику было сообщено, что утверждение этого законопроекта было отложено в связи с выборами в государственные органы, состоявшимися в декабре 1997 года, однако предполагается, что данный законопроект будет рассмотрен парламентом до конца февраля 1998 года.
In order to reinforce the harmonization of CRC, CEDAW and other relevant instruments, the Child Care and Protection Bill and the Adoption Bill have been submitted to the Parliament for enactment. С целью большего согласования законодательства с КПР, КЛДЖ и другими соответствующими договорами на утверждение парламенту были представлены законопроект об уходе за детьми и их защите и законопроект об усыновлении/удочерении.
Continue efforts for the enactment of the Law against Trafficking in Persons, being sure that its approval will be a precious instrument in the fight against this scourge (Paraguay); 124.90 продолжить усилия по введению в действие законопроекта о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней, поскольку его утверждение станет ценным средством борьбы с этим злом (Парагвай);
The State party's reply to question 8 of the list of issues concerning the enactment of constitutional or other legislative measures designed to restrict derogations from the Covenant to those permissible under article 4 merely reiterated that Ireland had no derogation under that article. Ответ государства-участника на вопрос 8 из перечня вопросов, касающийся принятия конституционных или других законодательных мер в целях ограничения отступлений от Пакта лишь теми, которые допустимы по статье 4, всего лишь повторяет утверждение о том, что Ирландия не допускает отступлений в соответствии с указанной статьей.
(b) The submission to Congress by the executive branch of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons; the government agreement demobilizing the military commissioners; and the enactment by Congress of a law providing for their final dissolution; Ь) передача правительством на утверждение Конгресса Межамериканской конвенции о насильственных исчезновениях; правительственный указ о демобилизации военных уполномоченных; и принятие Конгрессом закона об окончательном упразднении института военных уполномоченных;