| Look, when I got clean... I couldn't come back to you and the kids empty-handed. | Послушай, когда я очистился... я не мог вернутся к тебе и детям с пустыми руками. | 
| I just seen a man leave empty-handed. | Я видел как отсюда вышел парень с пустыми руками | 
| The MC - they're headed out empty-handed! | Сыны... они уезжают с пустыми руками. | 
| As long as your intention to leave as you came, empty-handed, is made clear. | Если дадите ясно понять, что намерены уехать, как и приехали, с пустыми руками. | 
| All I know is the Masters say you get the job done, and yet here you stand empty-handed. | Мастера мне сказали, что вы сделаете работу, а ты стоишь здесь с пустыми руками. | 
| Going in and going out, he was empty-handed. | И входит, и выходит он с пустыми руками. | 
| The difference is, we show up empty-handed, our boss will kill us. | Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас. | 
| It's actually a bunch of Diet Cokes, but I didn't want to come empty-handed. | На самом деле просто диетическая кола, не хотела приходить с пустыми руками. | 
| But I would never be able to face them were I to go empty-handed. | Однако я не могу отправиться к ним с пустыми руками. | 
| And if it's a burglary, why leave empty-handed? | А если ограбить - почему ушел с пустыми руками? | 
| The plan goes awry, and Fait and the gang have to leave empty-handed. | План идёт под откос и Фэйт с бандой уходят с пустыми руками. | 
| I'm not going back to the Arizona empty-handed. | Потому что с пустыми руками в Аризону я не вернусь! | 
| You need an I.D., and I don't want you to go away empty-handed. | Вам нужно идентифицировать его, и я не хочу, что бы вы ушли с пустыми руками. | 
| Mr Wheen, these men are not amateurs and not the kind to break into your office to leave empty-handed. | Мистер Уин, эти люди - не дилетанты, они не из тех, кто вламывается в ваш кабинет, чтобы остаться с пустыми руками. | 
| Sánchez de Lozada returned to Bolivia empty-handed, except for instructions from the IMF to implement austerity measures in accordance with the dictates of the US Treasury. | Санчес де Лосада вернулся в Боливию с пустыми руками, за исключением напутствий от МВФ о необходимости проводить жесткие меры в соответствии с распоряжениями Казначейства США. | 
| It was bold of you to send him up there to wait empty-handed. | С вашей стороны было смело оставлять его ждать на месте с пустыми руками. | 
| You have till dawn tomorrow to leave this place, empty-handed | Вы должны завтра до рассвета покинуть это место, с пустыми руками | 
| Flint will be returning either empty-handed or not at all. | Флинт вернётся сюда с пустыми руками или не вернётся вообще. | 
| But it feels rather uncomfortable to come empty-handed, right? | Только вот... Как-то неловко идти в гости с пустыми руками, согласна? | 
| What, you think I'd show up empty-handed? | А, ты думала, я с пустыми руками приеду? | 
| And here I was... worried we might turn up empty-handed. | А я уж думал, что мы явимся с пустыми руками. | 
| By the time I got there, they were closed, and I had to turn around empty-handed. | А когда туда добрался, они уже закрылись, и мне пришлось возвращаться с пустыми руками. | 
| You come to me empty-handed and you want my help? | Вы приходите ко мне с пустыми руками и хотите моей помощи? | 
| And she's going to come back here empty-handed! | И она собирается вернуться назад с пустыми руками! | 
| Thus, it is appropriate to bear in mind the small island developing States do not come to this important post-UNCED process empty-handed. | Поэтому уместно помнить о том, что малые островные развивающиеся государства не пришли на эти мероприятия, проводимые после ЮНСЕД, с пустыми руками. |