The first speaker, a representative of Ernst and Young, focused on the new integrated sustainable business model, emphasizing the creation of value and its maintenance in the long term. |
Первой выступила представитель фирмы "Эрнст энд Янг", которая уделила основное внимание новой комплексной модели устойчивой деловой деятельности и подчеркнула важность создания ценности и ее сохранения в долгосрочном плане. |
She drew the attention of Board members to the timeline that had been prepared, emphasizing that the plan would not be finalized until Board input had been considered. |
Она обратила внимание членов Совета на подготовленный график и особо подчеркнула, что работа над планом не будет завершена до тех пор, пока не будут рассмотрены материалы, представленные Советом. |
Ms. Faetanini (San Marino) said that the General Assembly, at its twentieth special session, had stressed that drug supply and demand were closely linked and had placed the drug problem in its true perspective by emphasizing its social, economic and political implications. |
Г-жа Фаэтанини (Сан-Марино) говорит, что на своей двадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула, что предложение наркотиков и спрос на них тесно связаны между собой, и рассмотрела проблему наркотиков во всех практических аспектах, обратив внимание на ее социальные, экономические и политические последствия. |
Italy also stressed that the Commission on Sustainable Development represented the appropriate international forum for emphasizing the interdisciplinary content of ESD and where ESD should be promoted with tangible examples of the effectiveness of education both as a means of implementation and as an accompanying measure in sectoral policies. |
Италия также подчеркнула, что Комиссия по устойчивому развитию представляет собой надлежащий международный форум, который может продемонстрировать междисциплинарное содержание ОУР и на котором следует пропагандировать ОУР при помощи очевидных примеров эффективности образования как в качестве средства осуществления, так и в качестве сопровождающей меры секторальной политики. |