Английский - русский
Перевод слова Emphasizing
Вариант перевода Делая упор

Примеры в контексте "Emphasizing - Делая упор"

Примеры: Emphasizing - Делая упор
In particular, cooperatives empower members by fostering participatory and democratic decision-making processes, and by emphasizing capacity-building and human capital investment through member education and training. Так, кооперативы способствуют расширению прав и возможностей своих членов, поощряя широкие и демократические процессы принятия решений и делая упор на создание потенциала и инвестиции в развитие человеческого капитала на основе просвещения и профессиональной подготовки кооператоров.
UNITA has also raised the level of rhetoric in its recent broadcasts, emphasizing that the Government is preparing a massive military campaign. Кроме того, УНИТА в последнее время в своих программах вещания усилил устную пропаганду, делая упор на том, что правительство готовится к проведению массивной военной кампании.
To support ordinary schools to cater for learner diversity, the government advocates adoption of a Whole School Approach (WSA) to inclusion, emphasizing an alignment of inclusive school policy, culture and practices in each school. Чтобы поддержать общеобразовательные школы в сохранении разнообразия контингента учащихся, правительство выступает за универсальный школьный подход (УШП) к интеграции, делая упор на согласованной инклюзивной школьной политике, культуре и практики в каждой школе.
Emphasizing collective responsibility and justice, the approach draws on community strengths and resources to develop solutions to conflicts, including community consideration of the underlying factors contributing to delinquency, such as child abuse and neglect. Делая упор на коллективную ответственность и справедливость, этот подход использует сильные стороны и ресурсы общины для нахождения решений конфликтов, включая рассмотрение на общинном уровне таких ключевых факторов, способствующих преступности, как пренебрежительное отношение к детям и отсутствие за ними ухода.
It had begun to educate the public about the risk of mines, and was emphasizing the physical rehabilitation of mine victims. Правительство Анголы развернуло работу по информированию общественности о минной опасности, делая упор на вопросах физической реабилитации пострадавших.
Highlighting important new findings and emphasizing their relevance to major policy issues serves to illustrate directly how the NSI is fulfilling its mandate. Делая упор на новые важные достижения и подчеркивая их значимость для решения основных политических проблем, можно наглядно продемонстрировать, каким образом НСИ выполняет предоставленный ему мандат.
In order to preserve political pluralism at a time when a communications revolution was under way, more attention must be paid to cultural diversity, emphasizing tolerance and the rejection of cultural stereotypes. В условиях революции в области коммуникации для сохранения политического плюрализма необходимо уделять особое внимание культурному многообразию, при этом делая упор на терпимости и неприятии культурных стереотипов.
Through the UNEP-coordinated Regional Seas Programme, which is concerned with the contamination of seafood and coastal bathing areas, WHO is involved with other international organizations in emphasizing the health aspects of coastal pollution. Совместно с другими международными организациями ВОЗ осуществляет координируемую ЮНЕП Программу по региональным морям, делая упор на влиянии загрязнения прибрежных зон на здоровье людей.
Erlewine went on to add that "by emphasizing the metal, the funk is gradually phased out of the blend, as is melody." Эрлевайн добавил, что «делая упор на метал, музыканты постепенно растеряли и фанковую составляющую, и саму мелодию».
Limiting the social consequences of the crisis (by reinforcing the social dimension of the Operational Programme "Human Resources Development/2007-2013" by emphasizing the growth of social economy, the implementation of completed social integration policies for the vulnerable groups of population and the reduction of poverty). ограничение социальных последствий кризиса (путем укрепления социального аспекта оперативной программы "Развитие людских ресурсов на 2007-2013 годы", делая упор на рост социальной экономики, проведение цельной политики в области социальной интеграции уязвимых групп населения и сокращения масштабов бедности).