He further explains that upon entry to Greece, he had no plans to emigrate to Canada. |
Он далее поясняет, что после въезда в Грецию он не намеревался эмигрировать в Канаду. |
As a result many Nigerian doctors have chosen to emigrate. |
В результате этого многие нигерийские врачи предпочли эмигрировать в другие страны. |
Concern over the mandatory two-year armed forces conscription in South Africa led the family to emigrate to Calgary, Alberta, Canada in November 1977. |
Обеспокоившись обязательной двухлетней воинской повинностью, существовавшей на тот момент в Южной Африке, семья была вынуждена эмигрировать в Канаду, в город Калгари, в ноябре 1977 года. |
There are occasions when we've had people emigrate to take advantage - |
У нас были случаи, когда люди пытались эмигрировать, чтобы воспользоваться... |
When asked whether they wished to emigrate on their own or with others, 25 per cent replied that they would emigrate on their own. |
На вопрос о том, собираются ли они эмигрировать самостоятельно или сообща с другими лицами, 25% ответили, что собираются эмигрировать самостоятельно. |
What about persons who wished to emigrate, say, to Graz? |
А как обстоит дело с теми, кто хочет эмигрировать, скажем, в Грац? |
The street educators recognized them as boys who were known to be trying to emigrate and would therefore be reluctant to be drawn into a dialogue with the group. |
Сотрудники Бейти узнали в них ребят, которые, по имеющимся сведениям, пытаются эмигрировать и поэтому не были настроены вступать в диалог. |
Otherwise, the 57% unemployment rate will force the young, the future of Kosovo, to emigrate. |
Иначе уровень безработицы, который составляет 57 процентов, вынудит молодежь, которая является будущим Косово, эмигрировать. |
That predicament has forced millions of inhabitants to risk their lives in order to emigrate to the wealthy countries, their former colonial masters. |
Эти трудности вынудили миллионы жителей с риском для жизни эмигрировать в богатые страны, страны их бывших колониальных хозяев. |
I'm 13 - they'd let me emigrate to Jupiter if I could get a ride. |
Мне уже 13 - мне бы разрешили эмигрировать на Юпитер, если бы я нашла, кто подвезет. |
For instance, in Malaysia the shortage of professional accountants is aggravated due to the low salaries which prompt qualified professionals to emigrate to neighbouring countries such as Singapore or Australia where salaries are more attractive. |
Например, в Малайзии дефицит профессиональных бухгалтеров усугубляется низким уровнем заработной платы, что заставляет квалифицированных специалистов эмигрировать в соседние страны, например в Сингапур или в Австралию, где уровень оплаты труда более привлекателен. |
Frente Polisario leaders had made a business of selling international humanitarian aid to neighbouring countries; and thousands of young children were being forced to emigrate and risked losing their identity. |
Руководители Фронта ПОЛИСАРИО зарабатывают деньги на продаже товаров международной гуманитарной помощи в соседние страны; и тысячи детей вынуждены эмигрировать и рискуют утратить свою самобытность. |
First, new productive jobs must be created, that would enable men and women in the developing world to stay in their own countries if they so wished, rather than being forced to emigrate to the industrialized countries in search of work. |
Во-первых, необходимо создавать новые рабочие места для производительного труда, что позволит мужчинам и женщинам развивающихся стран оставаться в своих странах, если они того пожелают, а не эмигрировать в промышленно раз-витые страны в поисках работы. |
In reply to a question about the Armenian diaspora, he said that the difficult social and economic situation meant that people continued to emigrate in search of work or for family reunification. |
В ответ на вопрос относительно армянской диаспоры он говорит, что трудное социальное и экономическое положение в стране означает, что люди продолжают эмигрировать в поисках работы или в целях воссоединения семей. |
In reply to the question concerning discrimination in the choice of nationalities allowed to emigrate to Australia, he said that his country was proud of its non-discriminatory immigration policy. |
Отвечая на вопрос о дискриминации в выборе национальностей, представителям которых разрешается эмигрировать в Австралию, г-н Флеминг отмечает, что его страна горда тем, что проводит недискриминационную иммиграционную политику. |
While other variations on that theme had been discussed, little had yet been said about the possibility of stemming such emigration or of compensating developing countries for the cost of training skilled workers or professionals who chose to emigrate. |
Обсуждались и другие варианты, связанные с данной темой, однако до сих пор мало что было сказано о возможности сдерживания подобной эмиграции или компенсации развивающимся странам затрат на подготовку решивших эмигрировать квалифицированных работников или дипломированных специалистов. |
At least 20,000 people from Kosovo, whose vast majority were youth, were instantly trying to illegally emigrate to the European Union, through Serbia and Hungary, due to the high unemployment rate. |
По меньшей мере 20000 человек из Косово, подавляющее большинство из которых были молодежью, пытались незаконно эмигрировать в Европейский Союз через Сербию и Венгрию из-за высокого уровня безработицы. |
At the time, Portugal was ruled as a corporatist military dictatorship, and an economic downturn coincided with the so-called 'Academic Crisis' and deteriorating conditions in Portugal's colonies to put further pressure on many young Portuguese people to emigrate. |
В эти годы Португалия была корпоративная военная диктатура и экономический спад совпал с так называемым «академическим кризисом (англ.)» и ухудшением условий жизни в португальских колониях, что ещё больше заставляло молодых португальцев эмигрировать. |
The Treaty of Paris provided a period of 18 months in which French colonists who did not want to live under British rule could freely emigrate to other French colonies. |
По Парижскому мирному договору французским колонистам, не желавшим жить под британским правлением, предоставлялось 18 месяцев, в течение которых они могли свободно эмигрировать в другие французские колонии. |
Neighbors and friends sought his aid in the preparation of applications for various licenses, or petitions on behalf of their relatives who wished to emigrate to the United States. |
«Соседи и друзья искали его помощи в подготовке заявок на различные лицензии или ходатайства от имени своих родственников, которые хотели эмигрировать в Соединённые Штаты. |
People entering the labor market are increasingly finding only short-term or temporary contracts; often, they are forced to take informal work or emigrate for a job. |
Люди, вышедшие на рынок труда, все чаще находят только краткосрочные или временные контракты; зачастую они вынуждены брать неофициальную работу или эмигрировать в ее поисках. |
In 1949, he managed to emigrate to the United States, where he joined the faculty of the Far East and Russian Institute at the University of Washington. |
В 1949 году ему удалось эмигрировать в США, где он стал профессором на факультете Дальнего Востока в Университете штата Вашингтон. |
Due to permanent conflicts with the bishop's secretary, Murgaš had to emigrate to the United States in 1896, where he was assigned a Slovak parish in the city of Wilkes-Barre, Pennsylvania. |
Из-за постоянных конфликтов с епископатом, в 1896 году Мургашу пришлось эмигрировать в США, где он был назначен в словацкий приход в городе Уилкс-Барре, штат Пенсильвания. |
He had no birth certificate, and his father had taken the last name of "Weber" to match an available passport in order to emigrate to the US. |
У него не было сертификата о рождении, а фамилия Вебер была взята его отцом для соответствия паспорту, по которому он смог эмигрировать в США (настоящая его фамилия была Гербер). |
Beyond business culture, there is the fact that manufacturing, until recently the major source of strength of the German and other European economies, has begun to emigrate in a big way. |
За пределами деловой культуры существует факт, говорящий о том, что производство, до недавнего времени главный источник силы немецкой и других европейских экономических систем, начало эмигрировать в широких масштабах. |