Английский - русский
Перевод слова Emigrate

Перевод emigrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эмигрировать (примеров 172)
Many talents have had to emigrate or were silenced by the internal conflict. Многие таланты вынуждены были эмигрировать или были подавлены внутренним конфликтом.
In July 1946, Lennon's father visited her and took his son to Blackpool, secretly intending to emigrate to New Zealand with him. В июле 1946 года Альфред навестил сына и увёз его на каникулы в Блэкпул, тайно собираясь эмигрировать с ним в Новую Зеландию.
Finding himself in a difficult position, he even said that he would emigrate to the United States. Оказавшись в затруднительном положении, писатель выразил намерение эмигрировать в США.
For instance, in Malaysia the shortage of professional accountants is aggravated due to the low salaries which prompt qualified professionals to emigrate to neighbouring countries such as Singapore or Australia where salaries are more attractive. Например, в Малайзии дефицит профессиональных бухгалтеров усугубляется низким уровнем заработной платы, что заставляет квалифицированных специалистов эмигрировать в соседние страны, например в Сингапур или в Австралию, где уровень оплаты труда более привлекателен.
Many hope to emigrate to the United of the male population works in agriculture or in the services sector. Те, кто не смог завершить среднее образование или получить какую-либо специальность, заняты на стивидорных работах, на судах, перевозящих туристов, или собираются эмигрировать в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Эмиграции (примеров 33)
Sometimes, government stifled private initiatives and forced those who did not have civil service jobs to emigrate. Иногда правительство не позволяет развиться частным инициативам и вынуждает тех, кто не работает на государственной службе, к эмиграции.
The expansion of development projects in countries whose people are emigrating could keep people in their homeland and drastically and definitively remove incentives to emigrate. Увеличение числа проектов в сфере развития в странах, из которых эмигрируют люди, могло бы помочь удержать этих людей на родине и резко сократить и полностью устранить стимулы к эмиграции.
The Committee notes in particular that the lack of employment opportunities has led much of the population of working age to emigrate. (art. 6) Комитет, в частности, отмечает, что отсутствие возможности трудоустройства явилось причиной для эмиграции большого количества населения трудового возраста (статья 6).
Nations that traditionally received immigrants are now seeing their nationals emigrate. Государства, которые традиционно принимали иммигрантов, сегодня сталкиваются с проблемой эмиграции своих граждан.
Moreover, by creating a locally based economic activity, it could help retain populations in their home regions, providing them with an alternative to being forced to emigrate in search of better living and working conditions elsewhere. Кроме того, с помощью создания местных очагов хозяйственной деятельности можно удержать население в районах их происхождения и предоставить им альтернативу эмиграции, к которой они вынуждены прибегать в поисках лучших условий жизни и труда.
Больше примеров...
Эмиграцию (примеров 12)
There can be no doubt about the right to emigrate, which has been enshrined in international conventions and treaties. Ни в коем случае нельзя оспаривать права на эмиграцию, которое закреплено в международных конвенциях и договорах.
Rich American men foot the bill for pretty young girls to emigrate. Богатые американцы платят вам за эмиграцию молодых девушек.
Algeria was sparing no effort in that area and was carrying out several development programmes to protect the lives of some of its citizens trying to emigrate unlawfully. Алжир не щадит усилий в этой области и осуществляет целый ряд программ по развитию в целях защиты жизни некоторых своих граждан, являющихся кандидатами на нелегальную эмиграцию.
As a means of easing its difficulties in the face of a hostile natural environment compounded by inter-ethnic strife, Rwanda took advantage of its Congolese neighbour's legendary hospitality by encouraging its own population to emigrate to the more hospitable lands of Kivu. Перед лицом суровых природных условий в сочетании с межэтническими конфликтами Руанда, пользуясь известным гостеприимством соседнего Конго, поощряла эмиграцию своего населения на более плодородные земли провинции Киву, рассматривая это как паллиативу своим трудностям.
The National Cultural Centre is also mandated to take the necessary action to persuade outstanding artists in the fields of music, opera, ballet and singing to remain in the country and not emigrate. Кроме того, Национальный культурный центр принимает необходимые меры по созданию благоприятных условий для выдающихся музыкантов, певцов, артистов оперы и балета, чтобы они оставались работать в стране и не отправлялись в эмиграцию.
Больше примеров...
Иммигрировать (примеров 8)
It is the destination of choice for businesspeople and their families wishing to emigrate. Канада - это превосходный выбор для бизнесменов и их семей, желающих иммигрировать.
Following a holiday to Australia in 2001, Smith's family fell in love with the country and decided to emigrate. После отпуска в Австралии в 2001 году семья Смита влюбилась в эту страну и решила иммигрировать.
Some were able to emigrate to Australia and to countries in North America, Latin America and Europe. Некоторые из них смогли иммигрировать в Австралию и страны Северной Америки, Латинской Америки и Европы17.
Particular attention was being paid to communicating with young people in El Salvador, to find out whether they wanted to emigrate, and if so, to address their reasons for wishing to do so. Особое внимание обращается на общение с молодежью в Сальвадоре с целью выяснения их желания иммигрировать и, при наличии такого желания, выявления причин такого желания.
In 1814, following defeat by the royalists, he was forced to emigrate to Cartagena de Indias in the New Granada, where he undertook the defense of the city against the siege imposed by the Spanish general Pablo Morillo. В 1814 году после победы роялистов был вынужден иммигрировать в Картахену-де-Индиас в Соединённых Провинциях Новой Гранады, где руководил обороной города, осаждаемого испанским генералом Пабло Морильо.
Больше примеров...
Переселяются (примеров 2)
The high proportion of foreign labour comes about through the need to fill the vacuum left by the many young American Samoans who emigrate to Hawaii and the United States mainland in search of job opportunities. В территорию пребывает большое число иностранных рабочих, которые заполняют вакуум, образующийся в результате того, что многие молодые уроженцы Американского Самоа переселяются на Гавайские острова и на материковую часть Соединенных Штатов Америки в поисках возможностей трудоустройства.
A number of developing countries continue to see large proportions of their secondary- and tertiary-educated citizens, particularly those trained in health and education, emigrate to developed countries. Ряд развивающихся стран продолжает сталкиваться с проблемой, заключающейся в том, что большое число их граждан, получивших среднее и высшее образование, особенно в таких областях, как здравоохранение и образование, переселяются в развитые страны.
Больше примеров...
Мигрировать (примеров 6)
It is destroying land in the interior, and making populations emigrate towards areas where they can find potable water. Море разрушает земли и в глубине континента, вынуждая население мигрировать в те районы, где они могут найти питьевую воду.
Indigenous men, women and children have continued to emigrate to urban centres. Коренные мужчины, женщины и дети продолжают мигрировать в городские центры.
Lack of access to resources, particularly productive land, is a factor that pushes women to emigrate from rural areas, while labour market opportunities at potential destinations work as a pull factor. Отсутствие доступа к ресурсам, в частности к продуктивным угодьям, является фактором, вынуждающим женщин мигрировать из сельских районов, в то время как возможности, существующие на рынке труда в потенциальных местах назначения, выступают в роли притягивающего фактора.
She emphasized social and economic exclusion, the effects of widespread warfare, the demand for migrants in the receiving countries, the attraction that those countries exert, and natural disasters as the main factors leading people to emigrate. Специальный докладчик назвала среди основных факторов, вызывающих решение мигрировать, следующие: социально-экономическая обездоленность, последствия военных действий, спрос на мигрантов в принимающих странах, привлекательность этих стран для мигрантов, а также стихийные бедствия.
While this is certainly of the greatest importance because the lack of access to productive land sentences rural indigenous families to poverty and impels their members to emigrate in search of work, not always successfully, there are other factors involved as well. Хотя, несомненно, эта проблема имеет важнейшее значение, поскольку нехватка производственных земель обрекает проживающие в сельских районах семьи, принадлежащие к коренным народам, на нищету и вынуждает членов этих семей мигрировать в поисках работы, не всегда с успехом для себя, существуют и другие факторы20.
Больше примеров...