Therefore, the prevention and elimination of terrorism requires the implementation of many measures in different fields. |
Поэтому пресечение и ликвидация терроризма требуют принятия многих мер в различных областях. |
It is right that the prevention, combating and elimination of the spread of small arms and light weapons is a priority for the Security Council. |
Вполне логично, что предотвращение, пресечение и ликвидация незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений является одной из приоритетных задач для Совета Безопасности. |
WHO encourages countries in areas of low, unstable transmission to proceed to malaria elimination (the interruption of transmission). |
ВОЗ поощряет страны в районах низкой и нестабильной передачи заболевания переходить к этапу ликвидации малярии (пресечение передачи). |
Therefore, the prevention and elimination of terrorism requires the implementation of many measures in different fields (political, economic, security, military, international cooperation). |
Поэтому пресечение и ликвидация терроризма требуют принятия многих мер в различных областях (политика, экономика, безопасность, вооруженные силы, международное сотрудничество). |
It carries a heavy responsibility in that regard, and the international community expects it to continue its work with unflinching determination in pursuit of the best practically attainable measures aimed at preventing and working towards the elimination of the scourge of terrorism. |
Он несет за это особую ответственность, и международное сообщество ожидает от него дальнейшей работы, выполняемой с непоколебимой решимостью, в целях применения наиболее эффективных и практически осуществимых мер, направленных на пресечение и искоренение такого бедствия, как терроризм. |
The basic requirements for the peace we seek are the elimination of weapons of mass destruction, the curbing of the arms trade and the eradication of massive, endemic poverty. |
Основные требования для обеспечения мира, к которому мы стремимся, - это ликвидация оружия массового уничтожения, пресечение торговли оружием и искоренение крайней нищеты, которая приобрела катастрофические масштабы. |
The elimination of trafficking in human beings and suppression of illegal migration and the illicit drug trade were priorities for his Government, as Belarus was particularly affected by such problems as a transit country. |
Приоритетными направлениями деятельности правительства Беларуси являются ликвидация торговли людьми, а также пресечение незаконной миграции и незаконной торговли наркотиками, поскольку Беларусь частично затронута этими проблемами как страна транзита. |
The rubric of counter-terrorism can be used to justify acts in support of political agendas, such as the consolidation of political power, elimination of political opponents, inhibition of legitimate dissent and/or suppression of resistance to military occupation. |
Лозунг борьбы с терроризмом можно также использовать для оправдания деяний, совершаемых для достижения политических целей, таких, как упрочение политической власти, устранение политических оппонентов, пресечение законной оппозиции и/или подавление сопротивления военной оккупации. |
Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. |
Поскольку основная часть ресурсов выделяется на подпрограмму 4, соответствующие мероприятия разделены на следующие две части: во-первых, сокращение предложения - ликвидация незаконных посевов, и, во-вторых, сокращение предложения - пресечение незаконного оборота наркотиков. |
Some of the challenges that lay ahead were: to promote human rights education and raise awareness of the Convention, to expand public knowledge concerning the elimination of existing forms of discrimination, and to prevent new forms of discrimination from emerging. |
К числу задач, которые предстоит решить, относятся следующие: более активное просвещение по вопросам прав человека и повышение осведомленности о Конвенции, пропаганда среди населения знаний, касающихся ликвидации существующих форм дискриминации, а также пресечение новых форм дискриминации с момента их возникновения. |
The Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children, set up by the Government in 1999, has a mandate to end abductions, prosecute the perpetrators and return abductees. |
Мандат Комитета по искоренению случаев похищения женщин и детей, сформированного правительством в 1999 году, предусматривает пресечение похищений, привлечение виновных к ответственности и возвращение похищенных лиц. |
Control and elimination of trafficking and social integration of victims is one of the strategic objectives of the ONRT. |
Одним из стратегических направлений деятельности УНДТЛ является борьба с торговлей людьми и ее пресечение, а также социальная интеграция жертв. |
Prevent and suppress acts of terrorism, including the elimination of the reasons for terrorism, inter alia, by promoting respect for human rights, democratic freedoms, harmony in societies, interreligious and intercultural dialogue and the elimination of poverty and discrimination; |
предупреждение и пресечение актов терроризма, включая искоренение причин терроризма, в том числе путем поощрения уважения прав человека, демократических свобод, согласия в обществах, межрелигиозного и межкультурного диалога, искоренения нищеты и дискриминации; |