(iii) Launching public campaigns to empower girls and eliminate all discrimination in the public and private spheres and to promote positive attitudes and behaviours that encourage girls' full partnership in all areas of life; |
проводить общественные кампании, направленные на наделение девочек правами и ликвидацию всех форм дискриминации в частной и государственной сфере, и пропагандировать положительное отношение и образ действий, поощряющие девушек к полноценному партнерству во всех областях жизни; |
Promote and strengthen national machineries for the advancement of women to formulate policies, strategies as well as collect and analyze gender-disaggregated data, in order to achieve economic empowerment, gender equality and eliminate all forms of discrimination against women; |
29.7. развивать и укреплять национальные механизмы улучшения положения женщин для разработки политики и стратегий, а также для сбора и анализа данных с гендерной разбивкой, с тем чтобы обеспечивать расширение экономических возможностей женщин, гендерное равенство и ликвидацию всех форм дискриминации женщин; |
Eliminate discrimination against women in political and public life, including measures to increase women's representation in parliament, in senior judiciary and on company boards |
ликвидацию дискриминации в отношении женщин в политической и общественной жизни, включая меры по повышению представленности женщин в парламенте, судебных органах высоких инстанций и правлениях компаний; |
(e) Eliminate the differences in remuneration between women and men for equal work or work of equal value, and promote the development of non-discriminatory methods of evaluating work and their inclusion in wage negotiations; |
ё) ликвидацию различий в вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности; поощрение разработки недискриминационных методов оценки труда и их учета при обсуждении вопросов, касающихся вознаграждения; |
Thus, in the period covered by these reports, a number of specific legislative measures were adopted to reduce and eliminate discrimination against women. |
Таким образом, за отчетный период принимались конкретные меры в сфере законодательства, направленные на сокращение и ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
Canada commended Namibia for its commitment to promoting human rights, including of women and children, assist HIV/AIDS orphans, and eliminate discrimination against the San people. |
Канада высоко оценила приверженность Намибии делу поощрения прав человека, в том числе женщин и детей, оказание помощи детям, ставшим сиротами в результате ВИЧ/СПИДа, и ликвидацию дискриминации в отношении племени сан. |
While efforts to curtail and eliminate the threat of a possible nuclear holocaust are moving at a respectable pace, it is the view of my delegation that the time has come for the same attention to be given to the question of conventional weapons. |
В то время как усилия, направленные на обуздание и ликвидацию угрозы возможной ядерной катастрофы, продвигаются значительными темпами, теперь пора, с точки зрения моей делегации, уделить такое же внимание проблеме обычных вооружений. |
I would like to conclude by saying that my country, whose counter-terrorism policy has been made known on several occasions, will continue to make its modest contribution to the international community's efforts to combat and ultimately eliminate this scourge. |
В заключение я хотел бы сказать, что моя страна, неоднократно демонстрировавшая свою твердую позицию в борьбе с терроризмом, будет продолжать вносить свой скромный вклад в усилия международного сообщества, направленные на борьбу с этим злом и, в конечном счете, на его ликвидацию. |
At the 2000 Review Conference, the United Kingdom announced that it had just commenced a programme to consider technologies that could be used in the verification of any future arrangement seeking to reduce and ultimately eliminate stockpiles of nuclear weapons. |
На Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора Соединенное Королевство объявило, что оно недавно начало осуществлять программу по изучению технологий, которые могут использоваться в целях контроля за соблюдением любого будущего договора, направленного на сокращение и в конечном счете ликвидацию запасов ядерного оружия. |
Libya calls for the conclusion of a legally binding, unconditional international instrument on security assurances for non-nuclear States, with a view to dispelling concerns about nuclear-weapon States meeting their commitment to completely eliminate their nuclear arsenals. |
Ливия призывает к заключению имеющего обязательную юридическую силу универсального международного документа, предоставляющего государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности с целью снятия обеспокоенности в отношении выполнения государствами, обладающими таким оружием, своего обязательства осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов. |
The Committee also wishes to point out that the principle of equality sometimes requires States parties to take affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. |
Комитет хотел бы получить информацию о законодательных положениях и административных мерах, направленных на сокращение или ликвидацию такой дискриминации. |
99.34. Put in place a broad strategy, which includes legislation, to change or eliminate practices and cultural stereotypes which discriminate against women, in compliance with the CEDAW Convention (Uruguay); |
99.34 принять в соответствии с Конвенцией КЛДЖ широкую стратегию, включающую сферу законодательства и направленную на прекращение практики и ликвидацию культурных стереотипов, в основе которых лежит дискриминация в отношении женщин (Уругвай); |
The Convention seeks the reduction or elimination of releases from a number of intentionally produced listed chemicals, as well as the continuation of measures to minimize or eliminate releases of unintentionally produced persistent organic pollutants, such as dioxins and furans. |
Цель Конвенции заключается в том, чтобы обеспечить сокращение или ликвидацию выбросов ряда преднамеренно производимых указанных в Конвенции химических веществ, а также дальнейшее принятие мер по минимизации или устранению выбросов непреднамеренно производимых стойких органических загрязнителей, таких, как диоксины и фураны. |
(b) "States should eliminate all forms of foreign economic exploitation, particularly that practised by international monopolies, in order to enable the people of every country to enjoy in full the benefits of their national resources" (para. 205); |
Ь) государствам следует осуществить ликвидацию всех форм иностранной экономической эксплуатации, в частности эксплуатации, осуществляемой международными монополиями, для того чтобы дать народу каждой страны возможность полностью воспользоваться благами своих национальных ресурсов (пункт 204); |
In addition, successive governments of the Republic of Cape Verde have worked to reduce or even eliminate all the stereotypes of women as inferior by offering certain incentives. |
Помимо прочего, одним из направлений работы последовательно сменявших друг друга правительств в Республике Кабо-Верде в борьбе за нейтрализацию или даже полную ликвидацию любых возможных проявлений пренебрежения по отношению к женщинам является также деятельность по внедрению соответствующих стимулов. |
Since its creation, ARADESC has been striving to respect women's rights to participate freely and equally in cultural life, and to delegitimize and eliminate practices that violate cultural rights and target women. |
С момента своего создания АРАДЕСК стремилась обеспечивать уважение прав женщин на свободное и равное участие в культурной жизни, а также признание незаконными видов практики, которые нарушают культурные права женщин и конкретно направлены против женщин, и их ликвидацию. |
Also encourages Governments to develop educational curricula that eliminate gender stereotypes and reflect a commitment to full gender equality; |
призывает также правительства разработать учебные планы, направленные на ликвидацию стереотипов в отношении роли мужчин и женщин и отражающих приверженность цели обеспечения полного равенства мужчин и женщин; |
(b) Eliminate exclusion; |
Ь) ликвидацию социального отчуждения; |
Eliminate traditional and customary practices that constitute son-preference through awareness-raising campaigns and gender training; |
∙ проводить ликвидацию - с помощью пропагандистских кампаний и гендерного воспитания - традиций и обычаев, при которых предпочтение отдается сыновьям; |