| His country was encouraging and implementing all-inclusive development programmes to eradicate poverty and terrorism, create jobs, eliminate discrimination, and develop education and manpower. | Его страна поощряет и осуществляет комплексные программы развития, направленные на искоренение нищеты и терроризма, создание рабочих мест, ликвидацию дискриминации и развитие системы образования и людских ресурсов. |
| Global Initiative recommended undertaking measures to implement the law and eliminate corporal punishment in practice. | Глобальная инициатива рекомендовала принять меры, обеспечивающие применение Закона и ликвидацию телесных наказаний на практике. |
| Public policies have been implemented in recent years to reduce poverty and eliminate hunger. | Наша государственная политика в последние годы направлена на сокращение масштабов нищеты и ликвидацию голода. |
| The equal opportunities policy wants to help identify and eliminate discrimination mechanisms. | Политика обеспечения равных возможностей направлена на выявление и ликвидацию механизмов дискриминации. |
| Consequently, the Special Rapporteur maintains that only the normative approach can gradually eliminate hunger and grave permanent malnutrition in the world. | Как следствие Специальный докладчик утверждает, что постепенную ликвидацию голода и острого постоянного недоедания в мире можно обеспечить только в рамках нормотворческого подхода. |
| A ban would eliminate c-octaBDE emissions from the debromination of decaBDE. | Запрет обеспечил бы ликвидацию выбросов при дебромировании декаБДЭ. |
| The Equal Opportunity for Women in the Workplace Act 1999 was designed to promote equal employment and eliminate discrimination. | Закон 1999 года о равных возможностях для женщин на производстве направлен на обеспечение равенства в области занятости и ликвидацию дискриминации. |
| To completely eliminate torture and extrajudicial killings (Holy See); | ё) обеспечить полную ликвидацию пыток и внесудебных казней (Святой Престол); |
| It also analyses trends in complaints, which facilitates the development of appropriate solutions that eliminate the causes. | Он анализирует также тематику жалоб, что способствует разработке надлежащих решений, направленных на ликвидацию причин возникших проблем. |
| To reduce or eliminate anthropogenic emissions and releases of mercury to the environment: $78 million; | с) на сокращение или ликвидацию антропогенных выбросов и высвобождений ртути в окружающую среду - 78 млн. долл. США; |
| We commend the continuous efforts of all Member States in strengthening global efforts in order to effectively eliminate all forms of terrorism. | Мы высоко оцениваем неустанные усилия всех государств-членов по укреплению деятельности на глобальном уровне, нацеленной на полную ликвидацию всех форм терроризма. |
| Two international agreements seek to reduce and eliminate the release of POPs: the CLRTAP Protocol on POPs and the Stockholm Convention. | Эти два международных соглашения направлены на сокращение и ликвидацию выбросов СОЗ: Протокол по СОЗ к КТЗВБР и Стокгольмская конвенция. |
| This indicates a positive trend since 2010, but even so, only some highlighted holistic strategies that protect rights and eliminate the discrimination that frequently causes early pregnancy. | Это свидетельствует о возникновении с 2010 года позитивной тенденции, но, даже несмотря на это, лишь некоторые государства сообщили о всеобъемлющих стратегиях, направленных на защиту прав человека и ликвидацию дискриминации, которая часто служит причиной ранней беременности. |
| Does your country have official policies to reduce or eliminate trade of products from illegal logging? | З.З Проводит ли Ваша страна официальную политику, направленную на сокращение объема или ликвидацию торговли лесоматериалами, полученными в результате незаконных рубок леса? |
| This builds on current Government initiatives to recognize women's achievements in business, promote equal employment and eliminate workplace discrimination and help women to balance their work and family commitments. | Эти меры опираются на текущие инициативы правительства, направленные на признание достижений женщин в предпринимательской деятельности, поощрение равных возможностей трудоустройства и ликвидацию дискриминации на рабочем месте, а также на оказание женщинам помощи в совмещении своих служебных и семейных обязанностей. |
| Support programs that eliminate the social, cultural, and economic barriers to girls' education. | оказать поддержку программам, нацеленным на ликвидацию социальных, культурных и экономических препятствий на пути получения девочками образования. |
| This year we will again continue to present our resolution and will join hands with all like-minded Member States in our resolve to totally eliminate nuclear weapons. | В этом году мы вновь продолжим представление своей резолюции и соединим руки с государствами-членами единомышленниками в своем настрое на полную ликвидацию ядерного оружия. |
| All available resources would be utilized to enhance women's participation in society and eliminate all forms of violence against women and children. | Все наличные ресурсы будут мобилизованы на расширение участия женщин в жизни общества и на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин и детей. |
| Nevertheless, his delegation recognized that with the end of the cold war nuclear-weapon States had entered into agreements that would significantly reduce and eliminate their stockpiles. | Вместе с тем Индонезия признает, что со времени окончания "холодной войны" государства, обладающие ядерным оружием, заключили соглашения, направленные на значительное сокращение и ликвидацию его запасов. |
| Seeks to control, eliminate or eradicate diseases which are preventable through immunization and to improve monitoring; | Эта программа направлена на борьбу, ликвидацию или искоренение поддающихся профилактике с помощью иммунизации заболеваний и улучшение медико-санитарного контроля; |
| Rather, we must urgently adopt radical measures designed to attack and eliminate the conditions which fuel the growing and unacceptable levels of poverty in our societies. | Мы, скорее, должны принять безотлагательные радикальные меры, рассчитанные на ломку и ликвидацию условий, которые ведут к еще более неприемлемым уровням бедности в наших обществах. |
| Efforts to promote human rights and, especially, eliminate of all forms of racial discrimination were now in full swing. | Таким образом, Буркина-Фасо инициировала целый комплекс мероприятий, направленных на поощрение прав человека и, в частности, на ликвидацию всех форм расовой дискриминации. |
| Ecuador had taken the trouble of defining the problem of violence against women and had adopted specific measures to prevent, eliminate and curb it. | Что касается насилия в отношении женщин, то правительство Эквадора дало определение этому явлению и приняло конкретные меры, направленные на его предотвращение, ликвидацию и уменьшение. |
| All this adds to our previous, no less valid, concern about the absence of significant efforts by nuclear-weapon States to completely eliminate their nuclear weapons. | Все это лишь усиливает нашу озабоченность, которая и ранее была не менее оправданной, в связи с отсутствием значительных усилий государств, обладающих ядерным оружием, направленных на полную ликвидацию их ядерного оружия. |
| reduce and eventually eliminate illicit crop cultivation, 1998-2000 | на сокращение и в конечном итоге ликвидацию культивирования незаконных |