Английский - русский
Перевод слова Eliminate
Вариант перевода Искоренению

Примеры в контексте "Eliminate - Искоренению"

Примеры: Eliminate - Искоренению
UNFPA continues to build and strengthen partnerships with faith-based networks and works with religious leaders and inter-faith networks to help eliminate violence against women. ЮНФПА продолжает формировать и укреплять партнерства с конфессиональными сетями и сотрудничать с религиозными лидерами и межконфессиональными сетями, с тем чтобы способствовать искоренению насилия в отношении женщин.
It urged Liberia to put in place legislative and educational measures to modify or eliminate such practices and stereotypes. Он настоятельно призвал Либерию принять законодательные и образовательные меры по изменению или искоренению такой практики и стереотипов.
Systematic approach to address, modify or eliminate harmful traditional practices and gender stereotypes Системный подход к изменению, ликвидации и искоренению вредной традиционной практики и стереотипов, основанных на признаке пола
On a broader scale, Serbia reported that it organized conferences and gatherings to foster interreligious dialogue and eliminate religious prejudice. В более широком масштабе в Сербии проводятся конференции и совещания, которые содействуют межрелигиозному диалогу и способствуют искоренению религиозных предрассудков.
The effectiveness of measures to deter and eliminate violence in schools is significantly undermined without a supportive legal framework. Отсутствие нормативно-правовой базы, на которую можно опереться, значительно снижает эффективность мер по предупреждению и искоренению насилия в школах.
The democratization of international conditions as well as the formulation of sound national policies could help eliminate poverty and protect all human rights. Демократизация международных условий, а также выработка странами разумной политики могли бы способствовать искоренению нищеты и обеспечению защиты всех прав человека.
It was suggested that reviews of national legislation and policies would support efforts to prevent or eliminate stigma and discrimination. Было выражено мнение, что пересмотр национального законодательства и стратегий позволит укрепить усилия по недопущению или искоренению общественного осуждения и дискриминации.
Undoubtedly, human rights should be at the core of any effort to combat or eliminate trafficking in persons. Несомненно, права человека должны быть заложены в основу любых усилий по пресечению или искоренению торговли людьми.
The United Kingdom recommended that Tuvalu prioritize reforms to modernize legislation and eliminate all forms of discrimination. Соединенное Королевство рекомендовало Тувалу в первоочередном порядке осуществить реформы по модернизации законодательства и искоренению всех форм дискриминации.
The Voluntary Guidelines for Flag State Performance recently endorsed by FAO are an additional key tool to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. Добровольные руководящие принципы деятельности государств флага, недавно одобренные ФАО, являются еще одним ключевым инструментом по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
(b) Transform its recognition of the problem of multiple forms of discrimination into a comprehensive strategy to modify or eliminate stereotypical attitudes, in order to implement the new anti-discrimination law. Ь) разработать, опираясь на свое признание проблемы множественных форм дискриминации, всеобъемлющую стратегию по изменению или искоренению стереотипных подходов в целях практического применения нового антидискриминационного законодательства.
Reiterating the need for security to be accompanied by social and economic development, the Council noted the Government's ongoing efforts to control and eliminate the cholera epidemic. Подтвердив, что меры по обеспечению безопасности должны сопровождаться социально-экономическим развитием, Совет отметил текущие усилия правительства Гаити по сдерживанию эпидемии холеры и ее искоренению.
To achieve the conservation, management and sustainable use of living marine resources, States must cooperate to prevent, deter or eliminate illegal, unreported and unregulated fishing activities. В целях сохранения и устойчивого использования морских живых ресурсов и управления ими государства должны вести совместную работу по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
This also involves encouraging flag States to ensure effective control over their fishing vessels, including by taking actions to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. Она преследует также цель поощрения государств флага к обеспечению эффективного контроля за их рыболовными судами, включая принятие мер по предотвращению, сокращению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
It should be a blueprint for action to eradicate poverty and eliminate global economic inequalities with a view to maintaining international peace and security. Повестка дня должна стать ориентиром для действий по ликвидации нищеты и искоренению проявлений экономического неравенства на глобальном уровне в целях поддержания международного мира и безопасности.
It shared the concern generated by the recent general rise in terrorism and called for increased efforts to combat and eliminate the phenomenon. Он разделяет озабоченность по поводу общего усиления в последнее время терроризма и призывает наращивать усилия по борьбе с этим явлением и его искоренению.
It should take all appropriate measures to modify and eliminate son preference, inter alia, by expanding educational and employment opportunities for women in rural areas. Ему следует принять все надлежащие меры к изменению и искоренению традиции предпочтения сыновьям, в частности путем создания женщинам в сельских районах возможностей для получения образования и трудоустройства.
ICCAT reported that it had adopted a resolution concerning the implementation of effective measures to prevent, deter and eliminate IUU fishing by tuna longline vessels. ИККАТ сообщила, что ею принята резолюция, касающаяся осуществления эффективных мер по предупреждению, недопущению и искоренению НРП со стороны судов, занимающихся ярусным промыслом тунца.
However, all those initiatives would be useless unless they were based on the genuine will of all States to adopt appropriate political measures to reduce or eliminate the evils facing children. Однако все эти инициативы не принесут результатов, если они не будут основываться на искреннем стремлении всех государств принимать надлежащие политические меры по сокращению масштабов или искоренению тех проблем, с которыми сталкиваются в своей жизни дети.
Measures to prevent, deter and eliminate IUU fishing are provided in Part IV of IPOA-IUU, including internationally agreed market-related measures, research and the role of the regional fisheries management organizations. Меры по предотвращению, сдерживанию и искоренению НРП предусмотрены в части IV МПД-НРП, включая международно согласованные рыночные меры, исследования и роль региональных рыбохозяйственных организаций.
However, even permanent and intensive efforts on the part of road construction authorities and traffic police cannot fully eliminate the occurrence of accidents and fires in tunnels. Однако даже постоянные и напряженные усилия дорожно-строительных органов и дорожной полиции не могут способствовать полному искоренению случаев ДТП и пожаров в туннелях.
Coordinated work to help eliminate traditional stereotypes that marginalize and discriminate against women is done by institutions, such as: Скоординированную работу по дальнейшему искоренению традиционных стереотипов, ставящих в подчиненное положение и дискриминирующих женщин, проводят следующие учреждения:
This policy consists in persuading the countries where this practice takes place to adopt measures that will reduce it and eventually eliminate it. Цель этой политики заключается в том, чтобы убедить страны, где практикуются подобные операции, принять меры по ограничению и возможному искоренению такой практики.
National Governments and international donors should prioritize funding for social mobilization campaigns in local languages to protect and promote AIDS-related rights and eliminate HIV-associated stigma and discrimination. Правительства стран и международные доноры должны уделять приоритетное внимание финансированию кампаний по мобилизации общественности на местных языках для защиты и поощрения связанных со СПИДом прав и искоренению связанных с ВИЧ общественного осуждения и дискриминации.
Uzbekistan noted the recent measures by Denmark to combat racial discrimination and eliminate violence against women, and the inclusion in the Criminal Code of a special section on torture. Узбекистан отметил недавно принятые Данией меры по борьбе с расовой дискриминацией и искоренению насилия в отношении женщин и включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках.