On the basis of experience to date and the anticipated increase in the number of eligible country Parties, related expenditures for 2000 and 2001 can be estimated at US$ 1,582,000 per year of the biennium. |
На основе накопленного на сегодняшний день опыта и ожидаемого роста числа Сторон, являющихся странами, которые отвечают установленным критериям, соответствующие расходы на 2000 и 2001 года составят около 1582000 долл. США в год в течение двухгодичного периода. |
The New Brunswick Medicare Plan is the primary health insurer for eligible New Brunswick residents, and provides for entitled medical and hospital services, regardless of age, state of health or financial condition. |
Нью-Брансуикский план медицинского обслуживания является основным страховым обществом, которое охватывает имеющих право на страхование жителей Нью-Брансуика и обеспечивает соответствующие услуги по лечению и госпитализации независимо от возраста, состояния здоровья или материального положения. |
Childcare leave (Article 26-34) accrues to those eligible immediately after the expiry of maternity leave and it is intended for ongoing care of the child. |
Соответствующие лица получают право на отпуск по уходу за ребенком (статьи 26-34) незамедлительно после того, как истекает срок отпуска по беременности и родам и в ходе него должны обеспечивать непрерывный уход за ребенком. |
Project participants shall explain in the clean development mechanism small-scale afforestation and reforestation project design document (SSC-AR-PDD) why the land is eligible and provide one of the following as supporting evidence: |
В проектно-технической документации, касающейся маломасштабной деятельности по проектам в области облесения или лесовозобновления в рамках механизма чистого развития (ПТД-МД-ОЛ), участники проекта обязаны разъяснить, почему соответствующие земли соответствуют установленному критерию, и в качестве свидетельства представить документы, относящиеся к одной из следующих категорий материалов: |
Eligible accredited organizations (%) |
Аккредитованные организации, соответствующие критериям (%) |
The GEF will finance agreed and eligible enabling, adaptation, and mitigation activities in eligible recipient countries, as follows: |
ГЭФ будет финансировать утвержденные и соответствующие установленным критериям стимулирующие меры, а также мероприятия по адаптации и смягчению последствий изменения климата в соответствующих странах-получателях, включая: |
In some instances, a full evacuation of staff members and their eligible family members had occurred, while others involved the evacuation of eligible family members only. |
Согласно представленной в нем информации, в одних случаях производилась полная эвакуация сотрудников и соответствующих членов их семей, в других - эвакуировались только соответствующие члены семей сотрудников. |
(b) If the eligible family members are evacuated to the destination authorized by the Under-Secretary-General for Safety and Security, but not the staff member, the first eligible family member will be paid at the higher rate of security evacuation allowance; |
Ь) если соответствующие члены семьи, но не сотрудник, эвакуируются в место, в которое санкционирована эвакуация заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности выплачивается на первого соответствующего члена семьи по более высокой ставке; |
The author refers to the history of other schemes and states that these applied to all eligible residents and not just to those who became eligible only after the date of enactment. |
Автор ссылается на примеры других систем, например систем пенсионного обеспечения по старости и детских пособий, и заявляет, что эти системы охватывают всех имеющих соответствующие права граждан, а не только тех, кто приобретает соответствующие права после даты вступления той или иной нормы в силу. |
Eligible dependents were often listed separately within a single claim number. For the C3 compensation formula, apportionment is made in accordance with the unique claim number that has been assigned to the claim. |
индивидуальных претензий в соответствии с решением Группы С, в решение о присуждении заявителям претензий категории С компенсации могут быть внесены соответствующие изменения в порядке, предусмотренном в статье 41. |
1.5 The Agency does not provide for future termination benefits for its eligible area staff. |
1.5 Агентство не резервирует средства для будущих выплат в связи с прекращением службы его набираемых в районах операций сотрудников, имеющих соответствующие материальные права. |
B. Consideration of other national health insurance plans for eligible United Nations retirees |
В. Рассмотрение возможности участия имеющих соответствующие права вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций в прочих национальных планах медицинского страхования |
Current forecasts indicate March 1997 as the earliest realistic date by which all eligible inhabitants of the region who wish to apply will have received citizenship documents. |
Согласно текущим прогнозам, март 1997 года является ближайшей реальной датой, к которой все имеющие право на участие в голосовании жители района, желающие подать соответствующие заявления, получат документы, удостоверяющие их гражданство. |
Since 1 July 1996 eligible applicants may be granted assistance from the State Housing Development Fund for the construction or reconstruction of Roma settlements. |
С 1 июля 1996 года подпадающие под соответствующие категории льгот лица могут обращаться за помощью в Государственный жилой фонд по вопросам строительства или реконструкции жилья в общинах народа рома. |
In September 2008, funding was extended to eligible adults with Type 1 Diabetes, for insulin pumps and supplies. |
В сентябре 2008 года право на получение пособия получили также соответствующие категории взрослых с сахарным диабетом 1-го типа; |
Development partners, and particularly the GEF, should consider providing sufficient and predictable technical and financial support for the implementation of SRAPs in those areas which comprise eligible country Parties, including support towards developing required capacities; |
е) партнерам по процессу развития, и в частности ГЭФ, следует рассмотреть возможность оказания достаточной и прогнозируемой технической и финансовой поддержки для осуществления СРПД в тех районах, которые охватывают страны - Стороны Конвенции, соответствующие критериям оказания такой поддержки, включая поддержку для наращивания необходимого потенциала; |