Fuel cell (electric) vehicles (FCV) are receiving a lot of attention and development effort from automakers due to the promise of longer range than Pure EVs, zero tailpipe emissions, and fast refueling. |
Транспортные средства(электрические), работающие на топливных элементах (ТСТЭ), привлекают большое внимание и активно разрабатываются изготовителями автомобильной техники, так как в их случае обеспечивается больший запас хода, чем у обычных электромобилей, отсутствуют выбросы из выхлопной трубы и возможна быстрая дозаправка. |
Electric car sales are down by half. |
ѕродажи электромобилей упали вдвое. |
Just 15 months later, in May of this year, a retrofitted Corolla demo model with an engine from Detroit-based Azure Dynamics was on display at the Electric Vehicle Symposium, a trade show in Stavanger, Norway. |
Спустя всего 15 месяцев, в мае этого года, модернизированная демо-версия «Corolla» с двигателем «Azure Dynamics» производства компании «Detroit» появилась на симпозиуме электромобилей (Electric Vehicle Symposium), торговой выставке в г. Ставангер, Норвегия. |
However, due to the fact that limited vehicle performance related acoustic information is available for vehicles other than electric and hybrid electric automobiles the QRTV/ IWG is recommending that initial regulatory specifications be limited to EVs and HEVs, operating in their electric mode. |
Вместе с тем, поскольку имеется лишь ограниченная информация об акустических характеристиках транспортных средств, не относящихся к числу электромобилей и гибридных электромобилей, НРГ по БАТС рекомендует охватить первоначальными нормативными требованиями только ЭМ и ГЭМ, функционирующие в электрорежиме. |
Buffalo Electric Carriage Company was a Brass Era manufacturer of electric automobiles in Buffalo, New York. |
ВаЬсоск Electric Carriage Company - производитель электромобилей из г. Буффало, штат Нью-Йорк. |
To determine the electric range of a hybrid electric vehicle |
4.2.2 В случае гибридных электромобилей |
With regard to electric safety of electric, hybrid as well as hydrogen and fuel cell vehicles, AC. noted that an informal group under the chairmanship of Germany had been established. |
В отношении электрической безопасности электромобилей, гибридных транспортных средств, а также транспортных средств, работающих на водороде и топливных элементах, АС.З отметил создание неофициальной группы под председательством Германии. |
For externally chargeable hybrid electric vehicle without an operating mode switch as defined in Annex 8: The manufacturer shall provide the means for performing the measurement with the vehicle running in pure electric operating state. |
4.1.1.2 В случае гибридных электромобилей, заряжаемых с помощью внешнего зарядного устройства, без переключателя режима работы в соответствии с определением, приведенным в приложении 8: 4.1.1.2.1 Изготовитель обеспечивает средства для проведения измерений в ходе эксплуатации транспортного средства в режиме функционирования исключительно на электротяге. |
"Electric Cars: Ready for prime time?" highlights evidence on the costs to consumers and society of purchasing battery electric cars instead of equivalent fossil-fuelled cars and assesses the justification for purchase subsidies. |
В записке, озаглавленной "Электромобили: готовы ли мы к их субсидированию?", приводится информация об издержках для потребителей и общества, связанных с приобретением электромобилей вместо эквивалентных транспортных средств с двигателями, работающими на ископаемом топливе, и оценивается обоснованность субсидирования такой покупки. |
The range and performance of an EV can be considerably improved when a turbine or combustion engine is coupled in series or parallel with an electric power-train, the hybrid electric vehicle (HEV). |
Конструкция гибридных электромобилей, т.е. таких транспортных средств, в которых последовательно или параллельно с электрической силовой установкой смонтированы газотурбинный двигатель или двигатель внутреннего сгорания, позволяет значительно увеличить запас хода транспортных средств и повысить их скорость. |
The HEV, although more complex may become an interesting AFV since it overcomes many of the shortcomings of the purely battery-powered electric car. |
Отличаясь сложностью конструкции, гибридные электромобили, тем не менее, могут стать перспективным видом транспортных средств на альтернативных видах топлива, поскольку они свободны от многих недостатков обычных электромобилей на аккумуляторных батареях. |
The invention relates to vehicle engineering, in particular to a drive system for electric cars, electric tractors and other machines in which electric motors are used as the actuator. |
Полезная модель относится к транспортному машиностроению, в частности, к системе привода электромобилей, электротракторов и других машин, в которых исполнительным органом являются электродвигатели. |
The Committee was also informed that two electric transport vehicles were currently in operation, with another six being procured, while 27 electric material handling equipment vehicles (forklifts and reach trucks) were used in UNLB warehouses and workshops. |
Комитет был также информирован о том, что в настоящее время эксплуатируется два электромобиля, еще шесть электромобилей будут закуплены в ближайшее время, а на складах и в мастерских БСООН используются 27 единиц погрузочно-разгрузочного оборудования с электроприводом (вилочные погрузчики и погрузчики с выдвижным грузоподъемником). |
Tesla expects that Gigafactory 1 will reduce the production cost for assembling electric vehicle battery packs from overseas suppliers of batteries and Powerwall and Powerpack packs assembly by 30%. |
Tesla ожидает, что Гигафабрика 1 снизит издержки производства аккумуляторов для её электромобилей и домашних аккумуляторных систем Powerwall на 30 %. |