Her delegation regretted the division of the Committee on a sensitive issue which prevented it from elaborating an international convention enjoying universal support. |
Делегация Кипра выражает сожаление по поводу расхождения во мнениях по этому деликатному вопросу между членами Комитета, которое помешало им разработать международную конвенцию, пользующуюся всеобщей поддержкой. |
The Government of Cuba is in the process of reviewing existing environmental legislation with a view to elaborating a new framework legislation for the environment. |
Правительство Кубы проводит обзор существующего природоохранного законодательства с целью разработать новые законодательные рамки в области охраны природы. |
Australia would be elaborating a draft resolution on preventive diplomacy which it would submit to the plenary meeting of the General Assembly. |
Австралия намеревается разработать проект резолюции о превентивной дипломатии, который она представит Генеральной Ассамблее на пленарном заседании. |
This should be taken up by elaborating a common strategy for a sustainable energy future. |
Для этого необходимо разработать единую стратегию развития устойчивой энергетики на будущее. |
The European Union is committed to elaborating a coherent strategy to address the threat of proliferation. |
Европейский союз полон решимости разработать последовательную стратегию борьбы с угрозой распространения. |
The Government was committed to elaborating adequate legislation to promote the upward economic mobility and development of rural women. |
Правительство приняло на себя обязательство разработать надлежащее законодательство для содействия экономическому процветанию и развитию женщин в сельских районах. |
The aim of elaborating a convention should be to leave no doubt how the law regarded certain acts. |
Следует разработать такую конвенцию, которая не будет оставлять никаких сомнений относительно правовой квалификации определенных актов. |
The Committee also tasked the Executive Directorate with elaborating relevant best practices within the scope of resolution 1373. |
Комитет поручил также Исполнительному директорату разработать соответствующие виды передовой практики в рамках резолюции 1373. |
Among its conclusions, the symposium strongly recommended elaborating an international instrument for the protection and promotion of cultural diversity. |
Участники симпозиума сделали ряд выводов и, в частности, настоятельно рекомендовали разработать международный документ по защите и поощрению культурного многообразия. |
Another suggestion was to elaborating a model law along the lines followed by UNIDROIT or a framework convention. |
Согласно еще одному предложению, необходимо разработать типовое положение, наподобие тех, которые разрабатываются ЮНИДРУА, или рамочную конвенцию. |
In that regard, it was appropriate to consider the question of elaborating a code of conduct for peacekeepers. |
В этой связи Эфиопия считает целесообразным разработать кодекс поведения участников операций по поддержанию мира. |
General Assembly resolution 51/210 had established the Ad Hoc Committee with a view to elaborating two draft conventions. |
По резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи был учрежден Специальный комитет, которому поручено разработать два проекта конвенции. |
CoE Commissioner recommended elaborating and adopting a comprehensive action plan on human rights in order to coordinate and unify human rights initiatives. |
Уполномоченный СЕ рекомендовал разработать и принять всесторонний план действий по правам человека с целью координации и объединения правозащитных инициатив. |
It recommended elaborating an integration programme for refugees. |
СГООН рекомендовала разработать программу интеграции беженцев. |
Mexico has launched an initiative to improve teacher training in gender-sensitive and learning approaches, with the aim of elaborating a model to prevent gender-based violence in indigenous populations in Mexico. |
Мексика приступила к реализации инициативы по повышению уровня подготовки преподавателей в отношении подходов, учитывающих гендерную проблематику, и методики обучения, с тем чтобы разработать некую модель, которая позволит предотвратить гендерное насилие в общинах коренных народов Мексики. |
In response to this growing interest, the Governments of the Netherlands and Switzerland organized an international workshop of experts, with the objective of elaborating guidelines on strategy and methodology for national technology needs assessments. |
Реагируя на этот растущий интерес, правительства Нидерландов и Швейцарии организовали международный практикум для экспертов с целью разработать руководящие принципы в отношении стратегии и методологии оценки национальных потребностей в технологии. |
In March 2002 the President of Georgia charged the Commission with elaborating a State program for the prevention of HIV/AIDS, which is supposed to be implemented in 2003-2007. |
В марте 2002 года президент Грузии поручил этой комиссии разработать государственную программу по предупреждению ВИЧ/СПИДа, которую планируется осуществить в 2003-2007 годах. |
The State Minister for Reintegration of Georgia was entrusted with the task of elaborating a special programme to ensure reintegration of former combatants and their retraining and employment. |
Перед государственным министром Грузии по вопросам реинтеграции была поставлена задача разработать специальную программу с целью обеспечить реинтеграцию бывших комбатантов и их переподготовку и трудоустройство. |
In this regard, the 2001 conference should look into elaborating measures for strengthening the regulation of small-arms transfer and for increasing transparency in this arena. |
В этой связи на конференции 2001 года необходимо будет разработать меры по укреплению регулирования передачи стрелкового оружия и повышению транспарентности в этой области. |
His delegation welcomed India's proposal elaborating a comprehensive convention on international terrorism and had collaborated constructively with the other delegations in the Working Group entrusted with the task. |
Шри-Ланка, приветствуя предложение Индии разработать всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму, плодотворно сотрудничала с другими делегациями в рамках Рабочей группы, перед которой поставлена эта задача. |
It accepts the primary responsibility for bringing them to an end and for elaborating mechanisms for enduring peace in the continent. |
Она согласна с тем, что на ней лежит главная ответственность за то, чтобы положить им конец и разработать механизмы, содействующие установлению прочного мира на континенте. |
Several delegations proposed elaborating a global methodology for carrying out environmental impact assessments at the regional level, taking into consideration sectoral activities (A/65/68, para. 55). |
Ряд делегаций предложили разработать глобальную методологию оценок экологического воздействия на региональном уровне с учетом секторальной деятельности (А/65/68, пункт 55). |
The Team is tasked with elaborating the standards of conduct with crime victims and establishing a national legal and organizational structure to help such persons. |
Задача группы - разработать стандарты поведения по отношению к потерпевшим от преступлений и выработать национальную правовую и организационную структуру по оказанию помощи таким лицам. |
This was a statement of intent of the GoP elaborating key policy measures for social, economic, and political empowerment of women. |
Речь идет о сделанном правительством Пакистана заявлении о намерении разработать основные стратегические меры по обеспечению социальных, экономических и политических прав и возможностей женщин. |
Chile is committed to elaborating a National Human Rights Action Plan which, in its methodology, provides for ample consultations with the civil society prior to its launching. |
Чили обязуется разработать национальный план действий в области прав человека, при составлении которого ввиду его методологии предусматривается проведение широких консультаций с гражданским обществом до его принятия. |