Egypt was fully convinced of the importance of the unification of international trade law, and it had therefore acceded to and ratified all of the UNCITRAL conventions thus far adopted and was currently elaborating its own law on international commercial arbitration inspired by the UNCITRAL Model Arbitration Law. |
Египет полностью убежден в важности унификации права международной торговли, и по этой причине он совершил акты присоединения и ратификации в отношении всех принятых конвенций ЮНСИТРАЛ и в настоящее время разрабатывает свой собственный закон о международном торговом арбитраже, используя типовой закон об арбитраже ЮНСИТРАЛ. |
Her Government was currently elaborating tools to strengthen its support for human-rights defenders both at home and abroad, and commended the European Union for having adopted guidelines on human-rights defenders as well as other regional initiatives for their protection and support. |
В настоящее время правительство страны разрабатывает инструменты для укрепления поддержки правозащитников как внутри страны, так и за рубежом, и оно высоко оценивает принятие Европейским союзом руководящих принципов в отношении правозащитников, а также другие региональные инициативы, направленные на их защиту и оказание им поддержки. |
The Government was elaborating a new law on the press and mass media, which would be separate from the new draft law on electronic mass media, in order to comply with the standards of the Council of Europe. |
Правительство разрабатывает новый закон о печати и средствах массовой информации, не связанный с новым законопроектом об электронных средствах массовой информации, в целях введения собственных стандартов в соответствии со стандартами Совета Европы. |
In addition, UNICEF is elaborating a comprehensive strategy document in an effort to fully capture its own active partnership and leadership in United Nations reform, and to lay out the organizational United Nations reform action plan with key result areas. |
Кроме того, ЮНИСЕФ разрабатывает всеобъемлющий стратегический документ в стремлении в полной мере осветить свое собственное активное участие в партнерских связях и ведущую роль в реформе Организации Объединенных Наций и изложить организационный план действий по реформе Организации Объединенных Наций с указанием ключевых областей достижения результатов. |
The Working Group on the Right to Development of the United Nations Development Group (UNDG), chaired by the United Nations High Commissioner for Human Rights, is elaborating appropriate measures to enhance collaboration. |
Рабочая группа по праву на развитие Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, возглавляемая Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, разрабатывает соответствующие меры в обеспечение такого сотрудничества. |
In addition, this public agency organizes support for associations that are active in the area of the gender equality and of elaborating a network structure with the different entities in the area of gender equality. |
Наряду с этим данный государственный орган оказывает поддержку ассоциациям и объединениям, ведущим работу в области равенства между мужчинами и женщинами, и разрабатывает структуру взаимоотношений с различными участниками деятельности в области гендерного равенства. |
Linkages between Aarhus and other multilateral environmental agreements: For example, Armenia was currently elaborating its legislation related to environmental impact assessment with the support of the secretariat of the UNECE Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context. |
налаживания связей между Орхусской конвенцией и другими многосторонними природоохранными соглашениями: например, в настоящее время Армения разрабатывает законодательство, касающееся оценки воздействия на окружающую среду, при поддержке секретариата Конвенции ЕЭК ООН об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте. |
The Committee further noted that the Programme was elaborating an inter-agency project proposal on a satellite-based disaster-warning broadcasting system for rural and remote communities of small island developing States. |
Комитет отметил далее, что Программа разрабатывает предложение по межчрежденческому проекту создания спутниковой системы вещания для оповещения о стихийных бедствиях для сельских и расположенных в отдаленных районах общин малых островных развивающихся государств. |
Parallel to this, the GEF Trustee is elaborating the set of fiduciary standards that the GEF Council will require all agencies to comply with if they wish to retain their direct access to GEF funds. |
Совет попечителей ГЭФ параллельно разрабатывает ряд стандартов по различным аспектам доверительного характера, соблюдение которых Совет ГЭФ будет требовать от всех учреждений, желающих сохранить прямой доступ к средствам ГЭФ. |
The Ministry of Labour and Social Affairs was elaborating a methodology for applying those criteria, to be distributed to all labour offices and to trade unions and employers for use in collective bargaining. |
Министерство труда и социальных дел разрабатывает методологию применения этих критериев в целях доведения ее до сведения всех органов, занимающихся вопросами труда, профсоюзов и работодателей для ее использования в ходе переговоров о заключении трудовых соглашений. |
The Government was currently also elaborating gender statistics. |
В настоящее время правительство разрабатывает также базу статистических данных с учетом гендерных аспектов. |
To reduce the resulting disparities, under the third Millennium Development Goal, Senegal was elaborating policies and programmes incorporating the gender dimension. |
Чтобы сократить возникшие вследствие этого диспропорции, Сенегал в соответствии с третьей целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, разрабатывает сейчас политику и программы, обеспечивающие учет гендерной проблематики. |
ITS is currently elaborating a strategy for an integrated Department-wide policy which will include general induction training, training in cross-cutting areas, such as conduct and discipline, and specialist functional training. |
В настоящее время ОСПП разрабатывает стратегию единой политики для всего департамента, которая будет охватывать общий вводный курс подготовки, профессиональную подготовку в таких общих областях, как поведение и дисциплина, и специальную функциональную профессиональную подготовку. |
Several business-led initiatives are also elaborating guidance on implementation, such as that produced by the International Council on Mining and Metals on how human rights due diligence can be integrated into corporate risk management processes, within the mining and metals industry. |
По линии нескольких предпринимательских инициатив также разрабатываются ориентиры в области осуществления, например Международный совет по горнодобывающей промышленности и металлам разрабатывает ориентиры о путях интеграции должной осмотрительности в плане прав человека в корпоративные процессы регулирования рисков в горнодобывающей и металлургической промышленности. |
It takes charge of elaborating studies and technical and energetic reports on existing or future installations, according to the request of our clients or companies. |
Разрабатывает обучающие курсы и составляет технические отчеты о работе существующего или планируемого для установки оборудования, согласно техническим заданиям, полученным от наших клиентов. |
The European Commission is now elaborating this principle in the form of a "Wider Europe Initiative." |
Сегодня Еврокомиссия детально разрабатывает этот принцип в своей политике в рамках "Инициативы Большой Европы". |