Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Elaborating - Подготовке"

Примеры: Elaborating - Подготовке
Thus, UNCTAD assisted Thailand, Mauritania, Madagascar, Vietnam and Ecuador in preparing, elaborating or reviewing national competition and/or consumer protection legislation. Исходя из этого ЮНКТАД оказала помощь Таиланду, Мавритании, Мадагаскару, Вьетнаму и Эквадору в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства по вопросам конкуренции и/или защиты интересов потребителей.
With regard to cadastral information, both parties committed to continue elaborating an outline agreement aimed at producing more accurate cadastral records. Что касается кадастровой информации, то обе стороны взяли на себя обязательство продолжать содействовать выработке рамочного соглашения о подготовке более достоверных кадастровых записей.
The task of the Commission thus is to prepare the ground for disarmament negotiations by elaborating a general approach to such negotiations. Таким образом, задача Комиссии состоит в подготовке почвы для переговоров по разоружению на основе разработки общего подхода к таким переговорам.
A consultant was recruited to assist ECOWAS in establishing a work programme which would assist member States in elaborating a common external tariff. В целях оказания содействия ЭКОВАС в подготовке программы работы, которая помогла бы государствам-членам в разработке общего внешнего тарифа, был нанят консультант.
About 40 countries have expressed interest in elaborating such a note, for which the inputs of the system are to be coordinated by the Resident Coordinator as team leader. Около 40 стран проявили интерес к разработке подобного документа, при подготовке которого вклад системы должен координироваться координатором-резидентом как руководителем группы.
Therefore, the Space Law Committee should seriously consider elaborating a model law that could be used as a reference by States embarking on the process of drafting national space legislation. Поэтому Комитету по космическому праву следует серьезно рассмотреть возможность разработки образца, который служил бы ориентиром для государств, приступающих к подготовке проектов национального космического законодательства.
Since August 2004 these experts have been instrumental in supporting the Commission in elaborating the institutional design, drafting regulations and procedures, defining the operational concepts and modalities to be used - in particular with regard to voter registration - and establishing the electoral administration. Проводимая этими экспертами с августа 2004 года работа имеет весьма важное значение в плане оказания Комиссии поддержки в разработке организационной структуры, подготовке проектов правил и процедур, выработке концепций и механизмов оперативной деятельности, в частности регистрации избирателей, и создании административного органа по проведению выборов.
In addition to elaborating on substantive points of the submission, he indicated that no current members of the Commission had assisted in the preparation of the submission. Подробно остановившись на существенных моментах представления, он указал также, что его подготовке не оказывал содействия ни один из нынешних членов Комиссии.
Pursuant to the Commission's decision in paragraph 2 of its resolution 1994/69, the Working Group offers the cooperation of its members in elaborating, devising and preparing materials and implementing programmes of this kind. В соответствии с положениями пункта 2 резолюции 1994/69 Комиссии Рабочая группа предлагает услуги своих членов для содействия составлению, разработке, подготовке материалов и реализации программ такого рода.
The United Nations had continued to provide technical assistance through projects to strengthen institutional capacities and mechanisms, advisory services in elaborating anti-corruption legislation and the training of judges, prosecutors and law enforcement officials. Организация Объединенных Наций постоянно предоставляла техническую помощь в этой области, оказывая содействие расширению институциональных возможностей и механизмов, предоставляя консультативные услуги, разрабатывая законы о борьбе с коррупцией и взяточничеством, оказывая содействие в профессиональной подготовке судей, прокуроров и должностных лиц, уполномоченных следить за выполнением законов.
Given that his mandate had been extended until 2004, the independent expert had decided to focus his report on elaborating the development compact in order to assist the Working Group to make concrete recommendations. С учетом того, что его мандат был продлен до 2004 года, независимый эксперт в своем докладе решил сконцентрировать внимание на разработке договора о развитии в целях содействия подготовке Рабочей группой конкретных рекомендаций.
Delegations urged UNDP to continue to implement the recommendations in the evaluation report when elaborating the proposed GCF-III, particularly the development of a set of measurable indicators to assess its performance. Делегации призвали ПРООН продолжать осуществлять рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке при разработке предлагаемых третьих глобальных рамок сотрудничества, прежде всего при подготовке набора количественных показателей для оценки результатов их эффективности.
The Bureau welcomed the proposal of the Action Plan for Energy Efficiency in Housing and suggested that the Vienna workshop start elaborating and developing elements of such a plan. Бюро приветствовало предложение о подготовке Плана действий по обеспечению энергоэффективности в жилищном секторе и предложило начать на Венском рабочем совещании рассмотрение и разработку элементов такого плана.
On a regional level at UNECE, the principles of this recommendation were used while elaborating the agreement (signed in 2005) between six countries of the Eurasian Economic Community (EurAsEC) to prepare uniform technical regulations. На региональном уровне деятельности ЕЭК ООН принципы, закрепленные в этой рекомендации, были использованы при разработке соглашения (подписанного в 2005 году между шестью странами Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС)) о подготовке единообразных технических регламентов.
Please explain the links between the Institute, the Observatory on Equality of Opportunities between Women and Men and the Ombudsman in elaborating studies, proposing draft laws and bringing cases before the courts. Просьба пояснить связи между Институтом, Наблюдательным советом по равенству возможностей женщин и мужчин и Омбудсменом в проведении исследований, подготовке законопроектов и передаче дел в суды.
His country recognized the importance of the Commission's work in developing a draft convention on independent guarantees and stand-by letters of credit and in elaborating a uniform law on electronic data interchange, and would continue to participate actively in the relevant working groups. Австралия отмечает важность деятельности ЮНСИТРАЛ по подготовке проекта конвенции о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, а также разработку единообразных правил в отношении электронного обмена данными, и будет и далее активно участвовать в деятельности соответствующих рабочих групп.
Participated in elaborating issues of maritime law during the preparation of agreements on maritime navigation concluded between the USSR and the United Kingdom, the United States of America, France, the Netherlands, Norway and Bangladesh. Участвовал в разработке вопросов морского права при подготовке соглашений по морскому судоходству, заключенных СССР с Великобританией, США, Францией, Нидерландами, Норвегией, Бангладеш.
These countries expressed their willingness to contribute to elaborating the United Nations guidelines, which could be considered as an exercise in drafting a strategy to develop cooperative systems in emerging countries within the framework of a broader strategy of creating jobs and shared prosperity. Эти страны выразили свою готовность внести вклад в разработку руководящих принципов Организации Объединенных Наций, которую можно рассматривать в качестве мероприятия по подготовке стратегии развития кооперативных систем в странах с формирующимся рынком в рамках более широкой стратегии создания новых рабочих мест и обеспечения всеобщего процветания.
The countries of the Rio Group also attached particular importance to research, the dissemination of specialized material, and training as instruments for elaborating and executing plans and programmes for the advancement of women. Страны Группы Рио придают также большое значение поиску и распространению специализированных материалов, а также подготовке персонала для разработки и осуществления программ в интересах женщин.
The Council had also set up a working group to draft the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training and a working group to consider the possibility of elaborating an international regulatory framework in relation to the activities of private military and security companies. Совет также сформировал рабочую группу по составлению проекта Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека и рабочую группу по рассмотрению возможности создания международной нормативной базы для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
Reflecting on the implementation of the Beijing Platform for Action, several speakers spoke of initiatives undertaken at the national level, elaborating on successes as well as challenges, while others highlighted preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Beijing Platform for Action. Размышляя об осуществлении Пекинской платформы действий, несколько ораторов отметили инициативы, предпринятые на национальном уровне, подробно остановившись на успехах и проблемах, в то время как другие рассказали о подготовке к празднованию двадцатой годовщины принятия Пекинской платформы действий.
In addition to elaborating on substantive points of the submission, Mr. Jarmache informed the Commission that one of its current members, Mr. Roest, had provided scientific and technical assistance in the preparation of the submission. Подробно охарактеризовав существенные моменты представления, г-н Жармаш сообщил Комиссии, что один из ее нынешних членов, г-н Руст, предоставлял научно-технические консультации при подготовке представления.
In addition to elaborating on substantive points of the submission, he informed the Commission that Peter Croker, a member of the Commission, had assisted Ireland in the preparation as scientific and technical expert. В дополнение к информации по основным моментам представления он сообщил Комиссии о том, что в подготовке Ирландией представления в качестве научно-технического эксперта участвовал один из членов Комиссии - Питер Крокер.
Its tenth meeting focused on reviewing the NAPA preparation and implementation process; considering efforts that support Least Developed Countries in the preparation of NAPAs; elaborating further activities in support of the implementation of its work programme; and interacting with the NAPA team of Uganda. Основное внимание на десятом совещании было уделено обзору процесса подготовки и осуществления НПДА, рассмотрению усилий по оказанию поддержки наименее развитым странам в подготовке НПДА; разработке дальнейших мероприятий в поддержку осуществления ее программы работы и взаимодействию с Группой по НПДА Уганды.
First, developed countries have played a key role in elaborating EMS, as well as in drafting the ISO international standards; developing countries, on the contrary, have generally not participated actively in the ISO process. Во-первых, развитые страны играли ведущую роль в разработке СУП и подготовке международных стандартов ИСО, тогда как развивающиеся страны в целом не принимали активного участия в процессе ИСО.