You learn Italian chocolate to me, not me Egypt sweets to you. |
Ты должна изучать итальянский шоколад, а не египетские сладости. |
Fox News Reports that Aliens May Have Built the Pyramids of Egypt! . |
Фокс Ньюс сообщает, что инопланетяне, возможно, построили египетские пирамиды!». |
Egypt sometimes allows drug consignments to enter its territory or to transit under surveillance by its law enforcement agencies. |
В некоторых случаях египетские власти допускают поступление партий наркотиков на территорию страны или их транзит через страну под наблюдением занимающихся борьбой с наркотиками ведомств. |
What do Egypt's Generals Want? |
Чего хотят египетские генералы? |
Egypt's revolutionaries understood this. |
Египетские революционеры поняли это. |
The reasons for this belief are several: Egypt is known to have employed mustard gas in the Yemeni civil war from 1963 to 1967. |
Однако есть веские доказательства того, что египетские войска применяли его в ходе гражданской войны в Йемене 1963-1967 годов. |
People have been living here since soon after The Ice Age and you can visit buildings older than The Pyramids in Egypt. |
Люди живут на этом острове уже с Леднекового периода, и здесь вы можете увидеть здания старше, чем египетские пирамиды. |
Chute's first, and best known, novel, The Beans of Egypt, Maine, was published in 1985 and made into a 1994 film of the same name, directed by Jennifer Warren. |
Первый и самый известный свой роман «Египетские бобы» Чут опубликовала в 1985 и экранизирован в 1994 году Дженнифер Уоррен. |
The ILO/UNDP project on labour information network with emphasis on the private sector (budget: $729,700) aims to improve labour data and information proceeding through establishing a computer communication network covering the offices in Egypt. |
Проект МОТ/ПРООН в отношении информационной сети по вопросам трудовых ресурсов с упором на частный сектор (стоимостью 729700 долл. США) направлен на повышение качества данных и информации о трудовых ресурсах и предусматривает создание системы компьютерной связи, охватывающей египетские учреждения. |
Ancient Egypt Egyptian language Egyptian mathematics Allen, James Paul. |
Математика в Древнем Египте Египетские дроби Египетский язык Allen, James Paul. |
The Egyptian pharaohs, who saw themselves as successors of Horus, wore the deshret to symbolize their authority over Lower Egypt. |
Египетские фараоны, которые считали себя преемниками Гора, носили символы власти Нижнего Египта. |
Egyptian women serve as judges and sit on Egypt's Supreme Constitutional Court. |
Египетские женщины работают судьями и заседают в Верховном конституционном суде Египта. |
Egyptair is the national air carrier of Egypt and is based at the International Airport of Cairo. |
Египетские Авиалинии (Egyptair) являются национальным перевозчиком Египта и находятся в Национальном Аэропорту Каира. |
But many Egyptian archaeological artefacts have been illicitly taken out of Egypt throughout the years. |
Однако многие египетские археологические материальные памятники незаконно вывозились из Египта в течение многих лет. |
Egyptian women enjoy the absolute right to work on a basis of complete equality with men under Egypt's Constitution. |
В соответствии с Конституцией Египта египетские женщины пользуются неограниченным правом на труд на основе полного равенства с мужчинами. |
The bilateral and multilateral agreements to which Egypt is a party form the legislative framework which the Egyptian authorities respect in this matter. |
Двусторонние и многосторонние соглашения, участником которых является Египет, образуют законодательную базу, в рамках которой действуют египетские власти в этой области. |
Egyptian authorities returned more than 20 additional Eritrean asylum-seekers in late December, while hundreds more remained at risk of return from Egypt. |
В конце декабря египетские власти снова вернули более 20 эритрейских просителей убежища; сотням других грозит высылка из Египта. |
Egyptair operates domestic flights in Egypt and in the Middle East, Asia, Africa, Europe and North America. |
Египетские Авиалинии предлагают авиабилеты на Средний Восток, В Азию, в Африку, в Европу и северную Америку. |
Although trafficking in persons was not a serious problem in Egypt, the Council and Egyptian non-governmental organizations made every effort to combat the phenomenon. |
Хотя торговля людьми не является в Египте серьезной проблемой, Совет и египетские неправительственные организации предпринимают все усилия для борьбы с этим явлением. |
Armenia noted that Egyptian traditions became an asset for religious tolerance and it noted with appreciation Egypt's initiatives to advance the freedom of religion. |
Армения отметила, что египетские традиции стали своего рода мерилом религиозной терпимости, и она с признательностью отметила инициативы Египта по содействию свободе религии. |
The Egyptian authorities had confirmed that those concerned were Egyptian citizens, and they had been returned to Egypt via Libya. |
Египетские власти подтвердили, что данные лица являются гражданами Египта и что они были возвращены в Египет через Ливию. |
After talks between Hamas representatives and Egyptian officials, on 3 February 2008 Egyptian soldiers closed the gap, stopping any further crossing of the border into Egypt. |
После переговоров между представителями ХАМАС и египетскими властями З февраля 2008 года египетские военнослужащие перекрыли брешь и пресекли дальнейший приток палестинцев на территорию Египта. |
To facilitate the implementation of IFRS and ISAs in Egypt, the Egyptian Accounting and Auditing Standards were issued in compliance with the international standards with few departures/adaptations. |
Для содействия обновлению МСФО и МСУ в Египте были приняты египетские бухгалтерские и аудиторские стандарты, соответствующие международным стандартам, с некоторыми исключениями и поправками. |
In total, Egyptair has scheduled flights to 8 destinations in Egypt and 64 destinations in 47 different countries. |
В совокупности Египетские Авиалинии выполняют регулярные рейсы по 8 направлениям в Египте и 47 направлениям в другие страны. |
In 1992, the Egyptian criminal code and penal procedure code relating to terrorism had been altered pursuant to General Assembly resolution 46/51, and in order to bring Egyptian laws into line with international conventions to which Egypt had become a party. |
В 1992 году положения уголовного и уголовно-процессуального кодексов Египта, касающиеся терроризма, были изменены согласно резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы привести египетские законы в соответствие с международными конвенциями, участником которых стал Египет. |