| The ECHR is the only general human rights convention which Denmark has incorporated. | ЕКПЧ является единственной общей конвенцией в области прав человека, которую Дания полностью включила в свое законодательство. |
| ECHR Protocol 1 includes the protection of property and the right to education. | Протокол 1 к ЕКПЧ предусматривает защиту собственности и право на образование. |
| The Czech Republic is a State party to ECHR and ICCPR. | Чешская Республика является государством участником ЕКПЧ и МПГПП. |
| Subsequently, the UK withdrew its derogations from the ECHR and the ICCPR. | После этого СК отменило действие своих отступлений от ЕКПЧ и МПГПП. |
| The ECHR is incorporated as an ordinary statute. | ЕКПЧ инкорпорирован в качестве обычного статута. |
| Under the ECHR, decisions on asylum are not covered by Article 6. | Согласно ЕКПЧ, решения о предоставлении убежища не охватываются статьей 6. |
| The ECHR has been incorporated, as a whole, into Icelandic law. | ЕКПЧ была полностью включена в исландское законодательство. |
| The individual right of freedom of religion, conscience and thought was reinforced by the ECHR. | Индивидуальное право на свободу религии, совести и мысли было усилено в ЕКПЧ. |
| CoE CHR highlighted the importance of retaining the constitutional status of the European Convention on Human Rights (ECHR). | КСЕПЧ подчеркнул важность сохранения конституционного статуса Европейской конвенции о правах человека (ЕКПЧ). |
| The court considered the necessity and proportionality of each measure and its compliance with the ECHR. | Суд рассматривает необходимость и соразмерность каждой меры и ее соответствие ЕКПЧ. |
| The United Kingdom was one of the first countries to sign the ECHR. | Соединенное Королевство в числе первых подписало ЕКПЧ. |
| Yet Article 13 of the ECHR does have relevance. | Однако статья 13 ЕКПЧ имеет отношение к данной проблеме. |
| Article 6 ECHR guarantees the principle of equality of arms, first and foremost for the trial and for the appellate proceedings. | В статье 6 ЕКПЧ гарантируется принцип равенства состязательных возможностей прежде всего для судебного процесса и апелляционного производства. |
| The risk of prohibited treatment as referred to in article 3 ECHR has been designated as such. | Таковым является риск быть подвергнутым запрещенным видам обращения, о чем говорится в статье З ЕКПЧ. |
| According to article 41 of ECHR, the European Court of Human Rights can afford just satisfaction to the injured party. | В соответствии со статьей 41 ЕКПЧ Европейский суд может присудить справедливую компенсацию потерпевшей стороне. |
| It gives further effect to the protections of the European Convention on Human Rights (ECHR) in United Kingdom law. | Он расширяет действие положений Европейской конвенции о правах человека (ЕКПЧ) в правовой системе СК. |
| They include a module on article 14 of the ECHR (prohibition of discrimination) and the related Bulgarian legislation and case law. | Они включают модуль по статье 14 ЕКПЧ (запрещение дискриминации) и соответствующему болгарскому законодательству и прецедентному праву. |
| This allows domestic courts to strike down any Scottish legislation that is not in compliance with ECHR. | Это позволяет судам страны признавать недействительными любые законодательные документы Шотландии, которые не соответствуют ЕКПЧ. |
| Making the ECHR directly enforceable in domestic courts. | Придание ЕКПЧ прямого действия в судах страны. |
| The Ministry is yet to collect data on the overall number of cases in which ECHR and ECtHR were referred to. | Министерству еще предстоит собрать данные по общему числу дел со ссылками на ЕКПЧ и ЕСПЧ. |
| No derogation from Article 5 of ECHR has been made to date. | До настоящего времени не было сделано никаких исключений из статьи 5 ЕКПЧ. |
| A Decision against the State party (probable violation of article 6 ECHR) is expected soon. | В скором времени ожидается решение не в пользу государства-участника (возможное нарушение статьи 6 ЕКПЧ). |
| Assisting individuals bringing judicial proceedings on ECHR grounds; | оказание содействия частным лицам в возбуждении дел в суде на основании ЕКПЧ; |
| Under the ECHR, all laws, administrative acts and court sentences are subject to judicial review by the European Court of Human Rights. | Согласно ЕКПЧ, все законы, административные акты и приговоры судов могут быть пересмотрены Европейским судом по правам человека. |
| ECHR applies only in very limited circumstances overseas. | ЕКПЧ применяется за границей в весьма ограниченном числе случаев. |