Примеры в контексте "Echr - Еспч"

Все варианты переводов "Echr":
Примеры: Echr - Еспч
Reference is made to relevant jurisprudence of the ECHR. Кроме того, упоминается соответствующая практика ЕСПЧ.
The authors in the present communication chose not to submit their cases to the ECHR. Авторы данного сообщения решили не представлять свои жалобы в ЕСПЧ.
The ECHR refused to consider the issue of political motivation. ЕСПЧ отказался рассматривать вопрос о политической мотивации дела.
As pointed out in section C above, the ECHR has routinely applied general international law. Как отмечалось в разделе С выше, ЕСПЧ широко применяет общее международное право.
For this reason, he has asked the ECHR and the Council of Europe to strip the representative of his immunity. По этой причине он просил ЕСПЧ и Совет Европы лишить данного представителя иммунитета.
In two of the cases, the ECHR found that deportation would violate the right to privacy and family life. В двух случаях ЕСПЧ признал, что депортация стала бы нарушением права на частную и семейную жизнь.
The communications to the Human Rights Committee and to the ECHR are to a large extent identical. Сообщения в адрес Комитета по правам человека и ЕСПЧ в значительной степени являются идентичными.
The communications before the Human Rights Committee and the ECHR are therefore not the "same matter". Поэтому сообщения в Комитет по правам человека и ЕСПЧ нельзя считать "этим же вопросом".
The Azerbaijan Supreme Court has suggested that the norms on defamation are amended to be brought in line with ECHR standards. Верховный суд Азербайджана предложил внести поправки в нормы о диффамации, которые должны быть приведены в соответствие со стандартами ЕСПЧ.
The HRC and the ECHR have indicated that the occupying Power is responsible for the protection of human rights in the occupied territory. КПЧ и ЕСПЧ отмечают, что оккупирующая держава отвечает за защиту прав человека на оккупированной территории77.
There had been an interesting series of judgements in which ECHR had introduced the notion of a positive duty to provide remedies. Имеется ряд интересных решений, в которых ЕСПЧ ввел концепцию позитивной обязанности предоставлять средства правовой защиты.
What follow-up was given to the judgements of ECHR? Какие последующие шаги были предприняты в отношении постановлений, принятых ЕСПЧ?
The State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. Государство-участник отмечает, что ЕСПЧ не просил принять временные меры защиты в связи с решением о высылке.
(b) According to the judgment of the ECHR in Lenskaya v. Russian Federation, the principle of legal certainty was not absolute. Ь) Согласно постановлению ЕСПЧ по делу Ленская против Российской Федерации, принцип правовой определенности не является абсолютным.
The Committee should not become an appeal body from decisions of the ECHR. Комитет не должен становиться органом, занимающимся рассмотрением апелляций в отношении решений ЕСПЧ.
The Committee is an independent expert body and there are different considerations which apply to its deliberations as compared with the ECHR. Комитет является независимым органом экспертов, и в своей работе он руководствуется иными соображениями, нежели ЕСПЧ.
However, the author has not provided the Committee with details on the object of his ECHR complaint. Однако автор не представил в Комитет подробную информацию о предмете его жалобы в ЕСПЧ.
Two years and 7 months elapsed since ECHR declared the case inadmissible. С момента вынесения решения о неприемлемости сообщения ЕСПЧ прошло два года и семь месяцев.
The author claims, without further substantiation, that the proceedings before the European Court of Human Rights (ECHR) were different. Автор утверждает, без дополнительного обоснования, что разбирательство в Европейском суде по правам человека (ЕСПЧ) носило иной характер.
Thus, it considered the Views on the same level as decisions of the ECHR. Таким образом, государство-участник считает, что эти Соображения стоят на одном уровне с решениями ЕСПЧ.
Russia had been taking measures to bring its national judicial practices into compliance with the standards of the European Court of Human Rights (ECHR). В России ведется работа по приведению национальной судебной практики в соответствие со стандартами Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ).
He states that the decision of the ECHR, cited by the State party does not support its view. Он заявил, что решение ЕСПЧ, процитированное государством-участником, вовсе не подкрепляет мнение последнего.
In doing so, it addressed the issues raised before the Constitutional Tribunal and the ECHR on the subject. На это решение были поданы апелляции в Конституционный суд и ЕСПЧ.
The State party notes that the applications were reviewed and rejected by ECHR not only on procedural grounds, but on the merits. Государство-участник отмечает, что заявления были рассмотрены и отклонены ЕСПЧ не только по процессуальным основаниям, но и по существу.
They claim that they diligently pursued their claims through the domestic courts, putting up with significant delays prior to applying to the ECHR. Они утверждают, что терпеливо добивались рассмотрения своих исков во внутренних судах, смирившись со значительными задержками, прежде чем обратиться в ЕСПЧ.