The work force survey of 2009 explained that early retirement of women served as the main reason for unemployment among women aging 50 and above. |
В обзоре трудовых ресурсов, проведенном в 2009 году, разъяснялось, что досрочный выход женщин на пенсию является главной причиной безработицы среди женщин в возрасте 50 лет и старше. |
That early follow-up was particularly relevant to the JIU recommendations made in the reports issued in 2012, as it would address the comments made by delegations in the updated web-based tracking system. |
Такой досрочный контроль особенно согласуется с рекомендациями ОИГ, высказанными в докладах, опубликованных в 2012 году, поскольку он соответствует комментариям, сделанным делегациями в обновленной сетевой системе отслеживания. |
Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. |
Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию. |
In addition, the success of the election process resulted in the early withdrawal of personnel; |
Кроме того, успешное проведение выборов позволило осуществить досрочный вывод персонала; |
Transfer of partnership stakes and early withdrawals from the partnership before the termination date is prohibited. (c) Management. |
Передача долей в капитале товарищества или досрочный выход из товарищества до истечения этого фиксированного срока запрещаются. с) Управление. |
In the event of premature physical decline, individuals meeting those conditions may claim early retirement, starting at age 55 for men and age 50 for women. |
Страхователь, удовлетворяющий заданным критериям предоставления пенсионных прав, в случае преждевременного износа организма может претендовать на досрочный выход на пенсию (начиная с 55 лет для мужчин и с 50 лет - для женщин). |
Mandatory old-age pension insurance also applies to natural persons receiving accident annuity until they have reached the retirement age or have been granted early retirement pension. |
Обязательное пенсионное страхование по возрасту также распространяется на физических лиц, получающих ежегодную выплату за увечье до того времени, пока они не достигли пенсионного возраста или не получили разрешение на досрочный выход на пенсию. |
The main cause of the variance was lower actual aircraft flying hours, resulting from the change in the Mission's concept of operations and flight plan, and the early withdrawal of one helicopter, leading to reduced fuel costs. |
Основными причинами этой разницы являются меньшее фактическое количество летных часов воздушных судов вследствие изменения концепции операций Миссии и плана полетов и досрочный вывод одного вертолета, что привело к снижению расходов на топливо. |
At the time of the audit, the Department had been working on 13 priority policy areas for the safety and security services, including career development, early retirement, and weapons-related policies. |
Во время проведения проверки Департамент работал над 13 приоритетными вопросами политики, касающимися служб охраны и безопасности, включая развитие карьеры, досрочный выход на пенсию и стратегии, касающиеся оружия. |
(a) Modification of the demographic assumptions (withdrawal, early and normal retirement) to better align them with actual experience; |
а) корректировка демографических предположений (выход из Фонда, досрочный и обычный выход на пенсию) для более точного отражения фактической динамики; |
In February 2010, a draft ordinance was adopted on the urgent need to standardize the retirement age in the public and private sectors and to take into account the specific characteristics of some jobs and occupations that would justify early retirement. |
В феврале 2010 года принят проект распоряжения о срочной унификации порядка выхода на пенсию в государственном и частном секторах, а также учете в случае необходимости особенностей отдельных видов работ и профессий, которые должны предусматривать досрочный выход на пенсию. |
Since I did not take the floor during the very interesting exchange of views in the informal plenary a week ago, you can take my intervention as an "explanation after the vote", and as an early contribution to the debate on the programme of work. |
Поскольку я не брал слова в ходе весьма интересного обмена взглядами на неофициальном пленарном заседании неделю назад, вы можете расценивать мое выступление как "разъяснение мотивов голосования", равно как и досрочный вклад в дискуссию по программе работы. |
The main causes of the variance were the early withdrawal of one military contingent and 125 military observers following the completion of the UNMIS mandate in eastern Sudan, and reduced requirements owing to difficulties in the recruitment and retention of international staff. |
Основными причинами разницы в объеме ресурсов стали досрочный вывод одного воинского контингента и 125 военных наблюдателей после завершения мандата МООНВС в Восточном Судане и сокращение потребностей, обусловленное трудностями, связанными с набором и удержанием международного персонала. |
(Claims by UNRWA staff members that prior periods of service for the Agency should be taken into account for calculating their entitlement to early retirement and for determining the applicable rate of exchange for payments to them) |
(Заявления сотрудников БАПОР о том, что предыдущие периоды службы в Агентстве должны учитываться при исчислении их прав на досрочный выход в отставку и при определении применимого обменного курса для осуществляемых им выплат) |
The specific recommendation is to increase the eligibility for early retirement to age 58 for participants whose normal retirement age is 65; |
Конкретная рекомендация состоит в том, чтобы повысить возраст приобретения права на досрочный выход на пенсию до 58 лет для тех участников, для которых обычный возраст выхода на пенсию составляет 65 лет. |
Possible measures to achieve this goal may include reducing the incentives and pressures for early retirement and removing disincentives to working beyond retirement age. (Agreed) |
К числу возможных мер по достижению этой цели могут относиться уменьшение действия стимулов и факторов, обусловливающих досрочный выход на пенсию, и устранение сдерживающих факторов, затрудняющих трудовую деятельность после достижения пенсионного возраста. (Согласовано) |
Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole and broken down for selected occupational groups (interpreters, verbatim reporters, translators, editors, text-processors) |
Увольнения, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом и в разбивке по отдельным профессиональным группам (устные переводчики, составители стенографических отчетов, письменные переводчики, технические редакторы, операторы текстопроцессоров) |
Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole: Training: percentage of training funds utilization, training cost and number of staff members trained as at 31 December 2008: |
Уход со службы, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом: Подготовка кадров: процентная доля использования средств на подготовку кадров, расходы на подготовку кадров и количество сотрудников, прошедших подготовку по состоянию на 31 декабря 2008 года: |
(B) Upon retirement, including early retirement, after 10 years or more of continuous service with one or more of the United Nations common system organizations at Vienna provided that such payment has not been made by another of these organizations; |
В) по выходе на пенсию, включая досрочный выход на пенсию, через 10 и более лет непрерывной службы в одной и более организаций общей системы Организации Объединенных Наций в Вене при условии, что такое вознаграждение не выплачивалось ни одной из этих организаций; |
Early retirement, full pension, benefits for life, but you need to leave the building now. |
Досрочный выход на пенсию, полная пенсия, льготы, но тебе нужно покинуть здание, сейчас же. |
Early retirement was seen as a more benign way to deal with downsizings or restructuring. |
Досрочный выход на пенсию рассматривался как более предпочтительная альтернатива сокращению кадров или реструктуризации. |
This is specifically sought by the Measure Early Retirement from Commercial Agricultural Production. |
Именно на это направлена мера «Досрочный выход в отставку в области коммерческого сельскохозяйственного производства». |
153.7. Early retirement without age conditions. |
153.7 Досрочный выход на пенсию по причинам, не связанным с возрастом; |
Early retirement through monthly benefit for life: this is paid to insured persons who have worked in punishing or strenuous activities. |
Досрочный уход на пенсию с начислением пожизненной ежемесячной ренты: пенсия выплачивается застрахованному лицу, работавшему в тяжелых и изнурительных условиях. |
Early retirement for women also often forced women to leave work and affected their chances for promotion, a situation which was under review by the Government. |
Досрочный уход женщин на пенсию также нередко вынуждает их бросать работу и отрицательным образом сказывается на возможностях их служебного роста; в настоящее время правительство занимается рассмотрение положения в этой области. |