Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Активную

Примеры в контексте "Dynamic - Активную"

Примеры: Dynamic - Активную
Ms. CUBIAS MEDINA said that she welcomed the dynamic and well-organized campaign by NGOs to promote ratification of the Convention. Г-жа КУБИАС МЕДИНА приветствует активную и хорошо организованную кампанию, которую НПО ведут в поддержку ратификации Конвенции и заявляет, что готова сотрудничать и устанавливать с ними связи, в частности с теми из них, которые действуют в Латинской Америке.
In conclusion my delegation wishes to again commend the Special Representative of the Secretary-General and the men and women of UNTAET for their dedicated and dynamic service. В заключение моя делегация хотела бы еще раз отдать должное Специальному представителю Генерального секретаря, а также мужчинам и женщинам Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за преданность делу и активную деятельность.
In order to reconcile the Togolese people, dynamic action has to be taken to train and make it aware of the virtues of human rights. Чтобы обеспечить всеобщее примирение тоголезского народа, необходимо проводить среди населения активную учебно-разъяснительную работу по вопросам прав человека.
At the local level, we have been taking forceful steps to confront this evil - pursuing a dynamic drug-abuse-prevention drive and at the same time launching major administrative, legislative and judicial initiatives against the marketing and trafficking of drugs. На местном уровне мы предпринимаем энергичные шаги для того, чтобы противостоять этому злу, проводя активную кампанию по предотвращению злоупотребления наркотиками и в то же время выдвигая крупные административные, законодательные и судебные инициативы против сбыта и оборота наркотиков.
The Shidakan Karate is a full-contact dynamic and tough Karate style incorporating elements of classical Karate, Muay Thai, and wrestling. This versatility was the cause of rapid development of Shidokan around the whole world. Основная миссия организации - способствовать всестороннему развитию физкультуры и спорта в республике, подготовить мастеров боевого искусства, как среди юношей, так и среди девушек, вести активную борьбу против отрицательных явлений, распространённых среди детей и молодёжи, работать в пользу закрепления здорового образа жизни.
Developing countries exhibited an active role in the new dynamic of international trade and investment flows. Развивающиеся страны играют активную роль в формировании новой динамики международной торговли и инвестиционных потоков.
We know that the Committee is taking a more active and dynamic role in this field; the Security Council should ensure that this approach continues to be followed. Мы знаем, что Комитет играет все более активную и динамичную роль в этой области; Совет Безопасности должен обеспечить сохранение этого подхода.
The new mode of operation should give dynamic emerging markets and developing economies a greater role in the policy and decision-making processes of multilateral financial institutions. Благодаря применению нового подхода страны с динамично развивающейся экономикой должны получить возможность играть более активную роль в процессе выработки политики и принятия решений в многосторонних финансовых учреждениях.
We are committed to enhancing the participation of a dynamic civil society at the domestic and international level, and we encourage non-governmental organizations who are actively promoting activities to strengthen and support democracies and respect for human rights worldwide. Мы преисполнены решимости содействовать расширению участия динамичного гражданского общества в деятельности на национальном и международном уровне, и мы призываем неправительственные организации, проводящие активную пропагандистскую деятельность, укреплять и развивать демократию и соблюдение прав человека во всем мире.
While they have been very dynamic in their pursuit of a livelihood, women have done so at very low levels, involving arduous tasks and characterised by very low rewards. Несмотря на то что женщины пытаются играть активную роль в жизни страны, они сталкиваются с колоссальными трудностями и получают крайне низкую отдачу от своих усилий.
Before concluding, we wish to express our appreciation for the work done by the Support Group for Nicaragua which, under the leadership of the Secretary-General, is playing a very active and dynamic role in supporting efforts at economic rehabilitation and social development in the country. Прежде чем завершить свое выступление, мы хотели бы выразить признательность Группе поддержки Никарагуа за ее работу; эта Группа, действующая под руководством Генерального секретаря, играет очень активную и динамичную роль в усилиях по поддержке экономического восстановления и социального развития в стране.
We believe the United Nations is now positioned to achieve the objectives of the Charter and to play an active, dynamic and catalytic role in maintaining international peace and security and promoting economic cooperation. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций может достичь целей Устава и играть активную, динамичную и катализирующую роль в поддержании международного мира и безопасности и содействии экономическому сотрудничеству.
Instead, the adviser should increasingly have other responsibilities in order to be able to play a dynamic, practical and proactive role on behalf of NEPAD. Напротив, ему придется все в большей степени заниматься другими обязанностями, с тем чтобы играть динамичную, практическую и активную роль от имени НЕПАД.
The heads of State noted with satisfaction that the multifaceted cooperation between Kazakhstan and the Russian Federation, which is of priority importance to both countries, is progressing steadily and becoming increasingly more dynamic. Главы государств с удовлетворением отметили, что многоплановое сотрудничество между Казахстаном и Российской Федерацией, имеющее приоритетное значение для обеих стран, развивается поступательно, приобретая все более активную динамику.
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries that have succeeded in promoting their own and their societies' economic and social development, and in actively working to build peace. За короткий исторический период, прошедший с момента обретения независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран мира, добившись значительных успехов в развитии экономической и социальной сторон жизни общества и государства, осуществляя при этом активную миротворческую деятельность.
UNCTAD also played an active role in assisting developing countries to examine ways of strengthening their participation in new and dynamic sectors of world trade, including through promoting actions on the creative economy. ЮНКТАД также играла активную роль в оказании помощи развивающимся странам в поиске путей расширения их участия в новых и динамичных секторах мировой торговли, в том числе оказывая содействие в осуществлении мероприятий по вопросам креативной экономики.
It is therefore essential that the General Assembly should play a more active and dynamic role in formulating short- and medium-term strategies that will provide viable solutions. Поэтому исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея взяла на себя более активную и динамичную роль в формулировании краткосрочных и среднесрочных стратегий, которые обеспечат эффективные решения этой проблемы.
Strategic planning based on well-designed surveys, benchmarking studies and a continuous stakeholder help to identify such general trends, to uncover strengths, weaknesses, opportunities and threats in a dynamic perspective, and to design adequate proactive policies. Стратегическое планирование, основанное на четко продуманных обследованиях, сравнительном анализе и постоянном привлечении заинтересованных сторон, помогает выявлять такие общие тенденции, вскрывать сильные и слабые стороны, возможности и угрозы в динамической перспективе и вырабатывать надлежащую активную политику.
Non-governmental organizations have been among the most dynamic actors in the environment sector and have sometimes been able to play a stronger role than the weaker government (central and local) institutions and the business sector. Неправительственные организации стали одними из наиболее динамичных субъектов в природоохранном движении и иногда в состоянии играть более активную роль, чем менее эффективные государственные учреждения (центральные и местные) и деловой сектор.
Further, in view of growing realization of the dynamic effect of trade facilitation on competitiveness and market integration, the regional commissions are taking a more proactive role in promoting trade facilitation measures in their respective regions. Кроме того, учитывая растущее понимание динамического воздействия поощрения торговли на конкурентоспособность и интеграцию рынков, региональные комиссии играют более активную роль в поощрении мер содействия развитию торговли в своих соответствующих регионах.
We note with satisfaction that UNEP is now a stronger and more dynamic organization, and also that the Group of 77 in Nairobi has played a more active role in UNEP activities. Мы с удовлетворением отмечаем, что ЮНЕП превратилась в более мощную и динамичную организацию и что Группа 77 в Найроби играет более активную роль в деятельности ЮНЕП.
It is therefore important to ensure that the products included in the remaining 3 per cent are not products characterized by a substantial export potential or products that have been particularly dynamic in the last few years. Поэтому важно обеспечить, чтобы в оставшиеся З процента не попала продукция, характеризующаяся значительным экспортным потенциалом, или продукция, которая имела особенно активную динамику в последние годы.
Dynamic qualities in the learning process means an emphasis in such qualities in educational activities that engage learners in active and participative positions and assign teacher and learner more reciprocal roles, that respect the existing knowledge and ability of the learner. Динамизм в учебном процессе означает акцент на такие качества в образовательной деятельности, которые стимулируют учащихся занимать активную и деятельную позицию и закрепляют за преподавателем и учащимся более взаимодействующие роли с учетом имеющихся знаний и способностей учащегося.
The evaluation also concludes that the PRSP process is a dynamic, developing phenomenon in which UNDP should engage more fully as a partner. В результате оценки был сделан также вывод о том, что процесс ДССПН является динамичным и развивающимся явлением, в котором ПРООН должна играть более активную роль в качестве партнера.
In this context, a reformed United Nations - revitalized, dynamic, powerful and effective - is crucial to the complicated process of global governance. В этой связи сложный процесс глобального управления диктует необходимость преобразования Организации Объединенных Наций в более активную, динамичную, могущественную и эффективную структуру.