Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Dynamic - Активного"

Примеры: Dynamic - Активного
We are confident that, in the next five years, a response to HIV/AIDS can be found in the dynamic involvement of people in breaking the silence within the family and their active participation in public discourse, policy planning and programmatic implementation. Мы убеждены в том, что в последующие пять лет решение проблемы ВИЧ/СПИДа будет найдено в динамичном вовлечении людей в усилия, направленные на разрушение завесы молчания внутри семей и в обеспечении их активного участия в общественных дискуссиях, планировании политики и осуществлении намеченных программ.
The Kingdom of Swaziland is confident that the initiatives already taken will lead to the renewal of our Organization, and we look forward to a new dynamic and vibrant working period. Королевство Свазиленд убеждено в том, что уже предпринятые инициативы приведут к обновлению нашей Организации, и мы с нетерпением ждем наступления нового динамичного и активного рабочего периода.
The combination of increased volumes and higher prices has made exports the most dynamic demand factor and has turned 2003 into a record year in terms of the region's trade surplus. Увеличение объема в сочетании с ростом цен сделало экспорт самым динамичным фактором спроса, благодаря чему 2003 год стал рекордным для региона с точки зрения активного сальдо торгового баланса.
15.25 The second objective is to improve the capacities of these countries to integrate more closely into the dynamic regional development as well as into the international economy. 15.25 Вторая цель заключается в расширении возможностей этих стран для более активного участия в динамичном процессе регионального развития, а также в мировой экономической деятельности.
Our ultimate objective in pursuing these reforms is to bring about a democratic, representative, dynamic and revitalized Security Council which will be more relevant to the common problems we all face. Наша конечная цель в осуществлении этих реформ состоит в создании демократичного, представительного, динамичного и более активного Совета Безопасности, который сможет более адекватно решать встающие перед нами общие проблемы.
In the context of active, voluntary and dynamic South-South cooperation characterized by exchanges of experience, Morocco has provided assistance to brother countries, in particular in Africa, such as on artificial rainfall. В рамках активного, добровольного и динамичного сотрудничества Юг-Юг, которое характеризуется обменом информацией, Марокко оказывает поддержку братским странам, в частности африканским, например в плане искусственных осадков.
ILO should coordinate work to develop an improved version of the labour statistics framework, which puts greater emphasis on the dynamic elements of activity status by including information on flows. МОТ следует координировать усилия по разработке усовершенствованного варианта концептуальной модели статистики труда, предусматривающей усиление акцента на динамических элементах статуса экономически активного населения за счет охвата информации о переходах из одних групп населения в другие.
A number of procurement workshops were held in 2002 and 2003, which focused on active and dynamic procurement. В 2002 и 2003 годах был проведен ряд прак-тикумов по вопросам закупок, посвященных главным образом вопросам активного и динамичного осуще-ствления закупок.
Similarly, the presence of passive externalities such as the availability of an appropriately skilled labour pool or the stimulus of emulation does not guarantee the presence of critical actors needed to form a dynamic system, or intense formal and informal cooperation which leads to collective efficiency. Аналогичным образом наличие пассивных внешних факторов, таких, как существование рабочей силы надлежащей квалификации или стимулов, поощряющих состязательность, не гарантирует присутствия ключевых экономических субъектов, необходимых для формирования динамичной системы, или налаживания активного формального и неформального сотрудничества, приводящего к коллективной эффективности.
However, the existence of active trade unions, an independent and free press and a dynamic civil society are creating the basis for a lasting democratic structure capable of ensuring respect for the rule of law and contributing to the gradual growth of a democratic culture. Однако существование активного профсоюзного движения, независимой и свободной прессы и динамичного гражданского общества формируют основу для прочных демократических структур, которые в состоянии обеспечить уважение правопорядка и содействовать постепенному развитию демократической культуры.
Rate of unemployment or overt unemployment: Percentage of the economically active population which the production structure, given its dynamic, is unable to absorb in the production process. Уровень безработицы или видимой безработицы представляет собой процентную долю экономически активного населения, которую экономика в силу динамики своего развития не может поглотить в процессе производства.
The political and economic changes taking place in East- and South-Eastern Europe in the last 15 years have created a dynamic emerging economy in the region and generated needs and perspectives for more trade and transport along the Danube. Политические и экономические изменения в экономике, происходящие в Восточной и Юго-Восточной Европе в течение последних 15-ти лет, создали в регионе новую динамичную экономику, вызвали необходимость и определили перспективы для более активного развития торговли и перевозок на Дунае.
"Trailer Roll Stability Function" means a function for a trailer which reduces the tendency of the vehicle to roll over during dynamic manoeuvres by actively controlling the wheel speeds based at least on the evaluation of the actual vehicle behaviour in comparison with predefined or estimated limits. "Функция обеспечения устойчивости прицепа к опрокидыванию" означает функцию прицепа, которая снижает склонность транспортного средства к опрокидыванию во время динамических маневров путем активного регулирования скоростей вращения колес, осуществляемого по крайней мере на основе оценки фактического поведения транспортного средства в сравнении с заранее заданными или предполагаемыми пределами.
Italy has decided to present its candidature to the Human Rights Council since it intends to keep playing a dynamic role in the field of the protection of human rights, by actively contributing to increasing the effectiveness and coordination of the Council's actions. Италия приняла решение представить свою кандидатуру в состав Совета по правам человека, поскольку она намеревается играть энергичную роль в области защиты прав человека путем внесения активного вклада в повышение эффективности и согласованности действий Совета.
(e) Consider the need for further review of the international arrangement, in order that it continue to be dynamic and adapt to evolving conditions, and consider ways of helping member States to participate actively in such a review. е) рассмотреть необходимость дальнейшего обзора международного соглашения в целях обеспечения того, чтобы он продолжал оставаться динамичным инструментом, реагирующем на меняющиеся условия, и рассмотреть способы оказания государствам-членам содействия в обеспечении их активного участия в этом обзоре.
While historically thought of as simple leathery structures composed of skin, research has since shown that the wing membranes of pterosaurs were highly complex dynamic structures suited to an active style of flight. Исторически считалось, что мембраны были простыми кожистыми структурами; исследования же показали, что они являлись довольно сложным комплексом динамических структур, приспособленным для активного полёта.
Published in May 2009 and devoted to young people and their families, this document proposed a social model directed to the promotion of the centrality of the person and founded on building a dynamic, active and responsible society. В этом документе, опубликованном в мае 2009 года и посвященном молодым людям и их семьям, предлагается социальная модель, в которой во главу угла ставится центральная роль личности с опорой на создание динамичного, активного и ответственного общества.
Thus, countries are encouraged to ensure adequate public expenditures for education and health to help individuals realize their potential to participate actively in a market economy and provide social protection to those who bear the brunt of the changes of a dynamic economy. С учетом этого странам предлагается обеспечить необходимый уровень государственных расходов на нужды образования и здравоохранения в целях содействия полной реализации гражданами своего потенциала в процессе активного участия в рыночной экономике и обеспечения социальной защиты тем членам общества, которые в наибольшей степени ощущают на себе последствия стремительных экономических преобразований.
Work is continuing in connection with the solar research programme under the international Coronas-I project (research on dynamic, active processes and the properties of solar cosmic radiation and electromagnetic solar radiation in the radio, visible, ultraviolet, X-ray and gamma bandwidths). Продолжается программа научных исследований Солнца по международному проекту с помощью космического аппарата "Коронас-И" (исследование динамических процессов активного Солнца, характеристик солнечных космических лучей и электромагнитного излучения Солнца в радио-, видимом, ультрафиолетовом, рентгеновском и гамма-диапазонах).
Starting in 2004 and ending in 2006, INDEX aims to apply existing knowledge to develop dynamic indicators based on soil microbiology, characteristics of the dynamic humus pool and soil physics to assess land degradation and its remediation. Проект ИНДЕКС, начатый в 2004 году и завершающийся в 2006 году, призван содействовать применению существующих знаний для разработки динамических показателей на основе данных микробиологии почв, характеристик активного пула гумусовых веществ и физических параметров почвы с целью оценки степени деградации земель и ее ремедиации.
Among the reasons cited for the other regions not being as dynamic as the developing Asia-Pacific region in harnessing more of the benefits of South-South trade have been their inadequate infrastructure, including for trade and transport facilitation, as well as high tariff and non-tariff barriers. Среди причин менее активного освоения другими регионами по сравнению с Азиатско-Тихоокеанским регионом выгод от торговли по линии Юг-Юг указываются их неадекватная инфраструктура, в том числе в области содействия развитию торговли и транспорта, а также высокие тарифные и нетарифные барьеры.