Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Dynamic - Активного"

Примеры: Dynamic - Активного
It is imperative that the sanctions Committee continue with its work with undiminished vigour, even with the imminent departure of its current dynamic Chairman, if the Council is to succeed in degrading UNITA's capacity to pursue its objectives through military means. Если мы хотим, чтобы Совет сумел свести на нет возможности УНИТА преследовать свои цели военными средствами, необходимо, чтобы Комитет по санкциям продолжал свою работу с неменьшей энергией даже после неминуемого ухода с поста его нынешнего активного Председателя.
It also requires closer and more dynamic cooperation and a comprehensive, concrete response from this Organization, from the entire United Nations system and from the international community at large. Это также потребует обеспечения тесного и активного сотрудничества, а также всеобъемлющих и конкретных действий со стороны данной Организации, всей системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
The survival of indigenous knowledge as a dynamic and vibrant resource within rural and indigenous communities depends upon its continuing transmission from generation to generation. Сохранение знаний коренных народов в качестве активного и жизнеспособного ресурса в рамках общин сельского населения и коренных народов зависит от их непрерывной передачи знаний от одного поколения к другому поколению.
For a dynamic rest we offer a very wide choice of fishing for various tastes all around the world. Для активного отдыха мы вам предлогаем развёрнутый круг возможностей рыбалки во всём мире для любого вкуса.
The Forum on Sustainable Industrial Development will contribute by providing an appropriate place to respond to the questions posed above-with more interaction and a more dynamic participation on the part of all who are present. Форум по устойчивому промышленному развитию помо-жет найти ответы на поставленные выше вопросы - на основе более тесного сотрудничества и активного участия всех присутствующих.
In the present crisis, technology, innovation and creativity will, therefore, be critical in providing opportunities for recovery, leading to a more dynamic, eco-friendly, sustainable and diversified global economy. содействие инициативам в области обучения по вопросам прав интеллектуальной собственности для поощрения новаторства на основе более активного и эффективного использования патентной и технологической информации.
A dynamic, increasing youth population acts as a double-edged sword for a nation because while the enlarged working-age population creates the potential for economic growth, this growth is unsustainable due to the sheer number of jobs needed to satisfy the demand for work. Для любого государства рост активного молодого населения - словно «обоюдоострый меч»: притом что рост численности лиц трудоспособного возраста открывает возможности для экономического роста, этот рост характеризуется неустойчивостью просто в силу масштаба неудовлетворенного спроса на рабочие места.
Transition to paperless trade is a long-term, dynamic process requiring active management and strong involvement of all stakeholders. Переход к электронной торговле является долгосрочным динамичным процессом, требующим активного управления и участия всех заинтересованных сторон.
The Bureau reiterated the importance of further improving the organization and logistics of the next meeting and striving for a more interactive and dynamic dialogue. Президиум подчеркнул важность дальнейшего улучшения организации и технического обеспечения следующего совещания и развития более активного и динамичного диалога.
Communication was a dynamic two-way process involving active popular participation, as contrasted with information, which was a one-way technique for the dissemination of knowledge. Коммуникация является динамичным двусторонним процессом, требующим активного участия населения, в противоположность информации, которая представляет собой односторонний метод распространения знаний.
Now is the time for dynamic engagement. Теперь настало время для активного коллективного участия.
These organizations remain dynamic and representative of women of all sectors, enabling a lively civil society. Эти организации неизменно носят динамичный характер и представляют интересы женщины во всех секторах, обеспечивая возможности для формирования активного гражданского общества.
A main objective of any viable development strategy must be the fostering of a vibrant, dynamic and competitive private sector. Одна из главных целей любой претендующей на успех стратегии в области развития должна заключаться в формировании активного, динамичного и конкурентоспособного частного сектора.
With support from the UNECE, will be moved to a dynamic platform allowing for much more active participation from its membership base. При содействии ЕЭК ООН веб-сайт будет перенесен на динамическую платформу, обеспечивающую его членам возможность гораздо более активного участия.
They stressed the importance of an active and dynamic participation in the Summit in order to ensure its success. Они подчеркнули важное значение активного и динамичного участия в саммите для обеспечения его успешного проведения.
The Division will solely rely on external managers who employ active investing and dynamic risk management. Привлекать к работе Отдел будет только внешних управляющих, применяющих технологии активного инвестирования и динамичного управления рисками.
India continues to be a model of a living, dynamic and tolerant democracy. Индия продолжает служить моделью активного, динамичного и терпимого демократического общества.
Increasing the number of entrepreneurs in developing countries can provide the impetus for a vigorous developmental process, which generates a dynamic business environment with a multitude of new employment opportunities. Увеличение числа предпринимателей в развивающихся странах может стать стимулом для активного процесса развития, на основе которого формируется динамичная деловая среда с образованием множества новых возможностей обеспечения занятости.
This demonstrates even more that NEPAD transcends traditional concepts of aid to move towards the concept of active and dynamic partnership. Это служит доказательством того, что НЕПАД идет дальше традиционной концепции оказания помощи и переходит к концепции активного и динамичного партнерства.
This would, he suggested, imply a greater role for an active and dynamic State to provide support and guidance for the establishment of those productive capacities. Это, на его взгляд, подразумевает расширение роли активного и динамично функционирующего государства, оказывающего поддержку и задающего направление усилиям по созданию такого производственного потенциала.
Political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. Для придания большей динамики процессам развития на местном и региональном уровнях необходимы стратегии, направленные на поощрение предпринимательства, инновационной и рационализаторской деятельности, подготовку квалифицированных кадров и обеспечение более активного притока рабочей силы, расширение доступа к рынку труда и повышение качества соответствующих услуг.
The simple dynamic model indicated that the time to reach steady-state depends on soil amount (layer depth, bulk density, active exchange sites), run-off and metal partitioning strength. Результаты, полученные с помощью простой динамической модели, свидетельствуют о том, что время достижения равновесного состояния зависит от таких факторов, как объем почвы (глубина почвенного слоя, суммарная плотность, участки активного обмена), поверхностные стоки и степень фракционирования металлов.
The extent of the changes that Member States may decide to adopt as a result of the review will help maximize the potentially dynamic and proactive engagement of the United Nations system entities with the Peacebuilding Commission along the lines stated above. Масштабность изменений, которые государства-члены могут решить внести по итогам обзора, будет способствовать обеспечению максимально возможного динамичного и активного взаимодействия организаций системы Организации Объединенных Наций с Комиссией по миростроительству в соответствии с указанными выше подходами.
An important political justification for weakening this legislation was to keep the financial industry internationally competitive; this dynamic reveals the need for greater intergovernmental cooperation in setting financial standards. Одним из важных политических доводов в пользу ослабления этого законодательства был аргумент о необходимости сохранения международной конкурентоспособности финансовой индустрии; такой ход событий свидетельствует о необходимости более активного межправительственного сотрудничества в установлении финансовых стандартов.
The promotion of democracy and political pluralism, supported by undisputed economic and social achievements and by a dynamic and active civil society, all made it possible for Tunisia to attain an advanced position among emerging countries on the human development scale. Содействие демократии и политическому плюрализму при позитивном вкладе неоспоримых экономических и социальных достижений и поддержке динамичного и активного гражданского общества - все это позволило Тунису занять передовые позиции в области развития человека.