| Bangladesh, for example, offers foreign investors tax holidays and exemptions, reduced import duties on capital goods, machinery and spare parts and duty-free imports for 100 per cent exporters of ready-made garments. | Например, Бангладеш предлагает иностранным инвесторам временное освобождение от уплаты налогов и налоговые скидки, уменьшенные импортные пошлины на товары производственного назначения, машинное оборудование и запасные части и беспошлинный импорт для 100-процентных экспортеров одежды массового производства. |
| We commend the increasing volume of development assistance and financial flows, technology transfer, and duty-free, quota-free market access being provided by countries of the South to the least developed countries. | Мы приветствуем увеличение объема помощи в целях развития, а также тот факт, что страны Юга обеспечивают для наименее развитых стран приток финансовых средств, передачу технологий, а также беспошлинный и неквотируемый доступ на рынок. |
| The European Union had reinstated Generalised Scheme of Preferences privileges for Myanmar, but it was not yet eligible for duty-free, quota-free market access for all its export items. | Европейский союз восстановил особые права Мьянмы в рамках Всеобщей системы преференций, но ей пока отказано в праве на беспошлинный, неквотируемый доступ на рынки для всех экспортируемых ею товаров. |
| Establishment of a generalized system of preferences scheme to automatically offer between 97 and (after three years) 100 per cent unconditional duty-free quota-free market access to all least developed countries and other marginalized developing countries, without the use of non-tariff barriers. | Ь) создание всеобщей системы преференций, которая автоматически предоставляла бы всем наименее развитым странам и другим маргинализованным развивающимся странам безусловный беспошлинный неквотируемый доступ на рынки в диапазоне 97 или (после трех лет) 100 процентов, без применения нетарифных барьеров. |
| Most importantly, developed trading partners should meet their commitment to extend bound duty-free, quota-free treatment to all products imported from LDCs, with rules of origin matching the industrial capacities of these countries. | В первую очередь торговые партнеры из числа развитых стран должны выполнить взятое ими на себя обязательство распространить беспошлинный неквотируемый режим на все товары, импортируемые из НРС, и привести правила происхождения в соответствие с промышленным потенциалом этих стран. |
| Under the trade measures introduced by the EU in 2000, the EU already gives the western Balkans duty-free market access for virtually all goods with no quantitative restrictions. | В рамках принятых ЕС в 2000 году торговых мер Союз уже предоставляет странам западной части Балканского полуострова беспошлинный доступ на рынок практически для всех товаров без каких-либо количественных ограничений. |
| Consequently, there were delays of some two months in obtaining clearance for the duty-free importation of the household effects of two international staff members who took up their posts during the reporting period. | Из-за этого в течение отчетного периода два международных сотрудника были вынуждены ждать порядка двух месяцев для получения разрешения на беспошлинный ввоз домашнего имущества. |
| Rapid growth of plywood imports from Brazil resulted in the rescission of its duty-free status in the United States and the imposition of an 8% duty in mid-2005. | В результате быстрого расширения импорта фанеры из Бразилии Соединенные Штаты отменили беспошлинный статус этой страны и в середине 2005 года ввели пошлину в размере 8%. |
| The international community should provide duty-free, quota-free market access for their products and increase aid-for-trade resources to enhance their competitiveness. | Международное сообщество должно предоставить им беспошлинный, неквотируемый доступ их продукции на рынки и повысить их конкурентоспособность за счет ресурсов, выделяемых для содействия торговле. |
| His delegation urged duty-free, quota-free access to international markets for all the products of those countries. | Делегация Бангладеш настоятельно призывает обеспечить беспошлинный, неквотируемый доступ для всех товаров из этих стран на международные рынки. |
| Chile, for its part, had recently agreed to the duty-free, quota-free import of products from the least developed countries. | Со своей стороны, Чили недавно разрешила беспошлинный и неквотируемый ввоз товаров из наименее развитых стран. |
| In fact, least developed countries, notwithstanding duty-free entry, provided less than 1 per cent of imports under the scheme. | Фактически наименее развитые страны, невзирая на беспошлинный режим, обеспечивают менее 1% импорта по этой схеме. |
| It now grants duty-free access to more than 1,700 new products, specially in favour of designated least developed countries. | Оно разрешило беспошлинный ввоз более 1700 новых видов товаров, прежде всего в интересах определенных наименее развитых стран. |
| In Japan, the GSP provides for duty-free access for most industrial products imported from the least developed countries. | Беспошлинный ввоз большинства видов промышленной продукции из наименее развитых стран разрешен в рамках ОСП Японией. |
| In 1997, the United States extended duty-free access to about 1,800 new products for least developed countries. | В 1997 году Соединенные Штаты открыли беспошлинный доступ примерно для 1800 новых видов товаров из наименее развитых стран. |
| With these exceptions, Canada now provides duty-free access under all tariff items for imports from LDCs. | За этими исключениями Канада предоставляет теперь беспошлинный режим для импорта из НРС по всем позициям тарифа. |
| This was followed by the expansion of Canadian GSP scheme to allow 570 products originating in LDCs to enter its market duty-free. | За этим последовало расширение канадской системы ВСП, разрешившей беспошлинный ввоз на рынок страны 570 товаров, происходящих из НРС. |
| Some developing countries had provided a significant degree of duty-free, quota-free market access so that least developed countries could benefit from that growing opportunity. | Некоторые развивающиеся страны в значительной степени обеспечивают беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки, для того чтобы наименее развитые страны могли активнее пользоваться этой открывающейся возможностью. |
| The promised duty-free, quota-free access for products from least developed countries must be fulfilled in order to help them to overcome some of their financial difficulties. | Необходимо выполнить обещание предоставить товарам из наименее развитых государств беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки, чтобы помочь им частично справиться с их финансовыми трудностями. |
| Also, coverage of preferences should be improved, and duty-free access should be extended to all LDCs for all textiles and clothing products. | Кроме того, следует расширить преференциальный охват и распространить беспошлинный доступ для всей продукции текстильной и швейной промышленности на все НРС. |
| Japan also undertook reviews of its GSP scheme in 2000 and 2003, adding products from least developed countries for duty-free treatment each time. | Япония также провела в 2000 и 2003 годах обзоры своей программы ОСП, каждый раз добавляя в нее новые товары, поступающие из наименее развитых стран, на которые распространяется беспошлинный режим. |
| In that regard, since January 2000, the Republic of Korea had provided duty-free market access for 87 items originating in LDCs. | В связи с этим следует отметить, что с января 2000 года Республика Корея предоставила беспошлинный доступ на свои рынки для 87 товаров из НРС. |
| The de facto authorities have held up processing of the usual facilities for duty-free imports by United Nations and other relief organizations. | Власти де-факто задерживают выполнение обычных процедур, обеспечивающих беспошлинный ввоз грузов Организации Объединенных Наций и других организаций, занимающихся оказанием помощи. |
| In 1985 a special scheme for least developed countries had been introduced granting duty-free entry over most of the tariff except for textiles and apparel. | В 1985 году была введена в действие специальная схема для наименее развитых стран, по которой им предоставляется беспошлинный режим по большинству тарифных позиций, за исключением текстильных изделий и готовой одежды. |
| Being the largest market for agricultural exports from developing countries, the EU had proposed duty-free access for essentially all products from LDCs. | ЕС, являющийся крупнейшим рынком для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой развивающимися странами, предложил также предоставить беспошлинный доступ для практически всех товаров из НРС. |