| Some 83.4 per cent of their exports enjoyed duty-free, quota-free access in developed markets. | Около 83,4 процента их экспорта имеет беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки развитых стран. |
| It urged all parties involved to implement duty-free access in accordance with the Doha Development Agenda. | Оно призывает все участвующие стороны осуществлять беспошлинный доступ в соответствии с Дохинской повесткой дня в области развития. |
| There was a need to eliminate agricultural subsidies, introduce duty-free imports for products from the LDCs and tackle hunger and food security. | Необходимо отменить сельскохозяйственные субсидии, ввести беспошлинный импорт продукции НРС и решать проблемы голода и продовольственной безопасности. |
| Preferential trading schemes, such as duty-free, quota-free schemes for LDCs, could provide improved market access. | Механизмы преференциальной торговли, такие как беспошлинный и бесквотный режим для НРС, могут способствовать улучшению доступа к рынкам. |
| Their products should be offered duty-free, quota-free and unhindered access to other markets. | Их продукции должен предоставляться беспошлинный, неквотируемый и беспрепятственный доступ на другие рынки. |
| Development partners should accord the least developed countries special and differential treatment and duty-free market access. | Партнеры по развитию должны предоставить наименее развитым странам специальный и дифференцированный режим, а также беспошлинный доступ на рынок. |
| The QIZs, which provide duty-free access to the U.S. market, produce mostly light industrial products, especially ready-made garments. | В промышленных зонах, которые обеспечивают беспошлинный доступ на рынок США, производят в основном товары легкой промышленности, особенно готовую одежду. |
| For other developing countries duty-free market access was accorded for non-sensitive agricultural products. | Другим развивающимся странам беспошлинный доступ на рынки предоставлен по "нечувствительным" сельскохозяйственным товарам. |
| Least developed countries were accorded duty-free entry for all industrial products, including textiles. | Наименее развитым странам предоставлен беспошлинный доступ к рынкам всех промышленных товаров, включая текстиль. |
| The EU also extended duty-free access to cut flowers from Latin American countries. | ЕС также распространила беспошлинный доступ на срезанные цветы из стран Латинской Америки. |
| With a few exceptions, eligible agricultural products do not enjoy duty-free treatment under the GSP. | За рядом исключений беспошлинный режим не распространяется на охватываемую ВСП сельскохозяйственную продукцию. |
| We already have a wide-ranging scheme to allow duty-free imports from developing countries. | У нас уже есть широкомасштабный план, позволяющий беспошлинный импорт из развивающихся стран. |
| Indonesia had planned to provide duty-free access to leading products exported by LDCs, using 1995 data. | Индонезия запланировала распространить беспошлинный доступ на важнейшие товары, экспортируемые НРС (по данным 1995 года). |
| Such proposals should include the provision of duty-free access for essentially all products from LDCs. | Предлагается предоставить беспошлинный доступ на рынок практически всем товарам из НРС. |
| Moreover, Morocco will introduce duty-free treatment for a range of products for the benefit of African LDCs. | Кроме того, беспошлинный доступ на свой рынок для некоторых товаров из африканских НРС откроет Марокко. |
| Canada offers duty-free access for LDCs, but excludes agricultural products subject to tariffication and textiles and clothing from the special treatment. | Канада обеспечивает беспошлинный доступ для товаров НРС, однако не распространяет специальный режим на сельскохозяйственные продукты, подвергающиеся тарификации, и текстильные изделия и одежду. |
| No duty-free treatment provided under this title shall remain in effect after May 31, 1997. | Любой беспошлинный режим, предоставленный в соответствии с этим разделом, прекращает действовать после 31 мая 1997 года. |
| Under the status-of-forces agreement, the Government of Croatia provides the privileges of duty-free import and exemption from general sales taxes. | В соответствии с соглашением о статусе сил правительство Хорватии предоставляет привилегии, дающие право на беспошлинный импорт и освобождение от всех видов налогов с оборота. |
| Exports of LDCs should be given duty-free treatment in all sectors. | В отношении экспорта из НРС следует установить беспошлинный режим во всех секторах. |
| But there have also been proposals to grant duty-free access to Pakistan's exports. | Но есть также предложения предоставить беспошлинный доступ для экспорта Пакистана. |
| Under the United States GSP scheme, duty-free access to all GSP eligible products is applied to all beneficiary countries. | В соответствии со схемой ВСП Соединенных Штатов беспошлинный доступ для всех товаров, подпадающих под действие ВСП, применяется ко всем странам-бенефициарам. |
| Developed countries should also grant duty-free market access for all LDC exports without delay. | Развитым странам следует также безотлагательно предоставить беспошлинный доступ к рынкам для всех экспортных товаров НРС. |
| For instance, instead of both duty- and quota-free access, only duty-free access is considered. | Например, вместо рассмотрения и беспошлинного, и неквотируемого доступа, рассматривается только беспошлинный доступ. |
| The 1997 GSP scheme of the US provides duty-free access for most agricultural exports from LDCs, including imports within tariff quotas. | Схема ВСП 1997 года, используемая США, предусматривает беспошлинный доступ для большинства экспортной сельскохозяйственной продукции из НРС, включая импорт в пределах тарифных квот. |
| Japan grants duty-free treatment to LDCs for a substantial range of agricultural and food industry products. | Япония предоставляет беспошлинный режим НРС по широкому кругу сельскохозяйственных товаров и продукции пищевой промышленности. |