In order to help boost the continent's export earnings, a number of African countries had duty-free access to Chinese markets. | В целях содействия увеличению поступлений стран континента от экспорта ряду африканских стран предоставлен беспошлинный доступ на рынки Китая. |
Establishment of a generalized system of preferences scheme to automatically offer between 97 and (after three years) 100 per cent unconditional duty-free quota-free market access to all least developed countries and other marginalized developing countries, without the use of non-tariff barriers. | Ь) создание всеобщей системы преференций, которая автоматически предоставляла бы всем наименее развитым странам и другим маргинализованным развивающимся странам безусловный беспошлинный неквотируемый доступ на рынки в диапазоне 97 или (после трех лет) 100 процентов, без применения нетарифных барьеров. |
Being the largest market for agricultural exports from developing countries, the EU had proposed duty-free access for essentially all products from LDCs. | ЕС, являющийся крупнейшим рынком для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой развивающимися странами, предложил также предоставить беспошлинный доступ для практически всех товаров из НРС. |
The least developed countries were concerned about the deadlock in the Doha Round talks and the resurgence of protectionism; exceptionally vulnerable as they were, developed countries should grant them duty-free access for their products, debt relief packages and other capacity-building measures. | Наименее развитые страны обеспокоены отсутствием прогресса на Дохинском раунде переговоров и возобновлением политики протекционизма; ввиду исключительно высокой уязвимости таких стран развитым государствам следует предоставить их товарам беспошлинный доступ на рынки, разработать пакеты мер по облегчению бремени задолженности и предпринять другие шаги по укреплению их потенциала. |
As shown in the figure, in 2007, duty-free treatment was granted by developed countries to an average of 94 per cent of total imports, excluding arms, originating from landlocked developing countries, up from 80 per cent in 2000. | Как показано на приводимой ниже диаграмме, в 2007 году беспошлинный режим был предоставлен развитыми странами в среднем в отношении 94 процентов общего объема импорта из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, за исключением оружия, по сравнению с 80 процентами в 2000 году. |
The most favourable regime was enjoyed by the LDCs: the majority of their goods entered the country duty-free, without quantitative limits and free of protectionist measures. | Наименее развитые страны пользуются режимом наибольшего благоприятствования: большинство их товаров поступают в страну беспошлинно, без количественных ограничений и без применения в отношении их протекционистских мер. |
Malawi has bilateral trade agreements with its two major trading partners, South Africa and Zimbabwe, both of which allow duty-free entry of Malawian products into their countries. | Малави заключила двусторонние торговые соглашения с основными торговыми партнерами в регионе: Южно-Африканской Республикой и Зимбабве, в результате Малави имеет возможность беспошлинно поставлять товары в эти страны. |
Practically all goods produced in these countries were benefiting from duty-free access to the Russian Federation and were not subject to any anti-dumping, countervailing or safeguard procedures. | Практически все товары, производимые в этих странах, могут ввозиться в Российскую Федерацию беспошлинно; в их отношении не начато каких-либо антидемпинговых, компенсационных или защитных процедур. |
The recent monitor of the MDG 8 reports that about 80 per cent of LDC exports to developed economies received duty-free market access in 2010, compared to just over 70 per cent in 2000. | Согласно последним данным о прогрессе, достигнутом в реализации этой цели, в 2010 году в развитые страны было беспошлинно ввезено около 80% товаров из НРС против чуть более 70% в 2000 году. |
The improvement provided by the elimination of quotas would be obliterated by the general application of reduced duties to products which, under the previous scheme, had been granted duty-free entry until they exceeded the fixed duty-free amounts. | Положительные стороны отмены квот будут сведены на нет общим распространением пониженных тарифов на товары, которые в рамках предыдущей схемы могли ввозиться беспошлинно в оговоренных стоимостных пределах. |
At ESCWA, purchases can be made through the diplomatic duty-free shop, by completing a customs declaration and processing its clearance through the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants and the Customs Department of the Ministry of Finance. | В ЭСКЗА покупки могут производиться в дипломатическом магазине беспошлинной торговли по заполнении таможенной декларации, которая визируется в министерстве иностранных дел и эмиграции и таможенном управлении министерства финансов. |
Brendan O'Regan established the world's first duty-free shop at Shannon Airport in Ireland in 1947; it remains in operation today. | Первый в мире магазин беспошлинной торговли был открыт Бренданом О'Реганом в аэропорту Шаннона в Ирландии в 1947 году и работает до сих пор. |
The cost to construct the five-story terminal building and attached 2,300-car parking deck was covered by a private finance initiative process, revenues from duty-free concessions and a facility use charge of ¥2,000 per passenger. | Средства на строительство пятиэтажного здания терминала и паркинга на 2300 автомобилей финансируются Private Finance Initiative, доходы от магазинов беспошлинной торговли и других средств обслуживания пассажиров составила 2000 йен на пассажира. |
Half a day in an airport waiting for a flight is pretty tedious, even with the distractions of books, magazines and iPhones (not to mention duty-free shopping). | Полдня в аэропорту в ожидании рейса - это действительно скучно, и тут не сильно помогут ни книги, ни журналы, ни iPhone, ни даже магазины беспошлинной торговли. |
In January 1995, the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) countries effected a customs union with duty-free intra-trade for most goods and a CET with duty rates ranging from zero to 20 per cent that apply to about 90 per cent of tariff lines. | В январе 1995 года страны Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) создали таможенный союз для внутрирегиональной беспошлинной торговли большинством видов товаров: в рамках союза действует ЕВТ со ставками пошлин в 0-20 процентов, применяемых в отношении примерно 90 процентов тарифных позиций. |
The United States has promised special tariff- and duty-free access to the United States market for products from those areas. | Соединенные Штаты дали обещание предоставить специальный свободный от тарифов и пошлин доступ для продукции из этих районов на рынок Соединенных Штатов. |
In that context, it was noted that certain developing countries had initiated duty-free quota-free preference schemes for LDCs. | В этой связи было отмечено, что некоторые развивающиеся страны ввели для НРС льготные режимы, предусматривающие освобождение от пошлин и квот. |
Least developed countries have thus called for duty-free quota-free treatment to be provided in those tariff lines in which positive duties are still applied to their exports and for follow-up discussions on the list of products excluded from the coverage, the time frame and implementation plans. | Таким образом, наименее развитые страны призвали к введению беспошлинного и неквотируемого режима к тем тарифным позициям, по которым в отношении их экспорта все еще применяются положительные ставки таможенных пошлин, и к последующим обсуждениям перечня товаров, исключенных из этого режима, сроков и планов осуществления. |
In the light of the Uruguay Round tariff reductions, lower GSP rates of duty or preferably duty-free treatment for these products would be a possible way to restore meaningful preferential margins. | Ввиду снижения тарифных ставок по результатам Уругвайского раунда одним из путей восстановления реальных преференциальных льгот могло бы стать введение более низких ставок пошлин ВСП или, что предпочтительнее, предоставление беспошлинного режима. |
As the UNCTAD profile notes, graduation would lead to the imposition of a 24.3% tariff on exports of canned and fresh fish products to EU markets as the Maldives will loose eligibility for duty-free access granted by EU to LDCs. | Как отмечается в подготовленной ЮНКТАД справке по стране, утрата статуса НРС приведет к установлению пошлин в размере 24,3 процента на консервированную и свежую рыбу, экспортируемую на рынки ЕС, поскольку Мальдивские Острова лишатся права на беспошлинный доступ, предоставляемый ЕС наименее развитым странам. |
A six-hour layover in which they visited the Dubai international duty-free and bought copious amounts of cigarettes and alcohol. | Шести-часовая остановка, в ходе которого они посетили Дубайский дьюти-фри купив большое количество сигарет и алкоголя. |
I'll have a chance to go to the duty-free shop. | У меня будет шанс сходить в Дьюти-Фри. |
He's in a good mood after the flight attendant says "duty-free." | У него всегда хорошее настроение, когда стюардесса говорит "дьюти-фри". |
Anything from Duty-Free, sir? | Что-нибудь из Дьюти-Фри, сэр? |
It's like the duty-free lounge of Olympus. | Прямо как на прогулке по дьюти-фри на Олимпе. |
About 80 per cent of the exports of Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia currently enter EU duty-free. | В настоящее время около 80 процентов экспорта Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Хорватии поступает в ЕС на беспошлинной основе. |
The Board noted that the delays were caused, inter alia, by the belated preparation of customs clearance documents by the clearing agent and non-availability of duty exemption orders due to a restriction by the local authorities on the maximum duty-free import of vehicles. | Комиссия отметила, что задержки были обусловлены, в частности, опозданием с подготовкой таможенных документов таможенным агентом и отсутствием ордеров об освобождении от таможенной пошлины в связи с ограничением местными властями максимального количества ввозимых на беспошлинной основе транспортных средств. |
In addition, as of 2006 more than 90 per cent of exports of landlocked developing countries to developed markets enjoyed duty-free access, a significant increase from 70 per cent back in 2003. | Помимо этого по состоянию на 2006 год более 90 процентов экспорта из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на рынки развитых стран осуществлялось на беспошлинной основе, что значительно выше, чем в 2003 году, когда такой экспорт составлял 70 процентов. |
In addition, locally recruited staff may also have access to limited duty-free purchases at the United Nations commissary in Nairobi. | Кроме того, сотрудники, нанимаемые на месте, также могут в ограниченных количествах совершать на беспошлинной основе покупки в кооперативном магазине Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Since 2001, with the "Everything but Arms" initiative, all products from poor countries - with the exception of weapons and munitions - can enter the EU single market on a duty-free basis. | После принятия в 2001 г. программы «всё, кроме оружия» все товары из бедных стран, за исключением вооружения и боеприпасов, могут поступать на единый рынок ЕС на беспошлинной основе. |
En route between the two, the goods therefore remain duty-free and must not enter free circulation. | Поэтому в пути между двумя городами товары не облагаются пошлинами и не могут поступить в свободное обращение. |
For more information see: . The EU's GSP grants products imported from developing countries either duty-free access or a tariff reduction. | Дополнительная информация размещена по адресу: . 6 По ВСП ЕС товары, импортируемые из развивающихся стран, не облагаются пошлинами или же в их отношении применяются более низкие тарифные ставки. |
Applied rates on all of these products are considerably lower or duty-free. | Применяемые тарифы в отношении всех этих продуктов значительно ниже или они вообще не облагаются пошлинами. |
However, most of the primary commodities exported by LDCs to the major developed-country markets face zero duty without enjoying preferential treatment in these markets, as these products are either MFN duty-free or subject to a very low MFN tariff. | В то же время большинство сырьевых товаров, экспортируемых НРС на рынки крупнейших развитых стран, не облагаются пошлинами, но и не пользуются на этих рынках преференциальным режимом, поскольку они поставляются либо беспошленно на условиях НБН, либо облагаются очень низкой ставкой тарифа НБН. |
Only a fourth of EU imports from ACP LDCs have been imports of dutiable goods, while three quarters of exports from ACP LDCs to the European single market have been duty-free on an MFN basis. | Лишь четверть импорта в ЕС из стран АКТ, относящихся к группе НРС, приходится на поставки товаров, которые облагаются пошлинами, в то время как три четверти экспорта из этих стран на единый европейский рынок состоит из товаров, поставляемых беспошлинно в рамках режима НБН. |