| At the High-Level Meeting, several developing countries announced their decision or intention to put in place special arrangements which would grant LDCs preferential or duty-free access for selected export products. | В ходе Совещания высокого уровня несколько развивающихся стран объявили о своем решении или намерении создать специальные механизмы, с тем чтобы предоставить НРС преференциальный или беспошлинный доступ для отдельных экспортируемых ими товаров. |
| His delegation urged duty-free, quota-free access to international markets for all the products of those countries. | Делегация Бангладеш настоятельно призывает обеспечить беспошлинный, неквотируемый доступ для всех товаров из этих стран на международные рынки. |
| The GSP scheme of the United States provides duty-free access for many agricultural exports from designated least developed countries, including imports within tariff quotas, whereas many tariffs on exports above quotas reach peak levels. | Схема ВСП Соединенных Штатов предусматривает беспошлинный доступ на внутренний рынок этой страны многих видов сельскохозяйственных продуктов, импортируемых из определенных наименее развитых стран, в том числе в пределах тарифных квот, однако во многих случаях, когда объем импорта превышает квоты, ставки тарифов достигают пиковых уровней. |
| It had contributed 35 per cent of its official development assistance (ODA) to the least developed countries in the previous year, and provided duty-free, quota-free market access for their products on 95 per cent of all tariff lines. | В предыдущий год она направила 35 процентов своей официальной помощи на цели развития (ОДА) наименее развитым странам и обеспечила беспошлинный, неквотируемый доступ на рынок для их продукции на 95 процентов по всем тарифным позициям. |
| Duty-free imports to developed markets, by selected groups of countries | Беспошлинный импорт в развитые страны по различным группам стран |
| Malawi has bilateral trade agreements with its two major trading partners, South Africa and Zimbabwe, both of which allow duty-free entry of Malawian products into their countries. | Малави заключила двусторонние торговые соглашения с основными торговыми партнерами в регионе: Южно-Африканской Республикой и Зимбабве, в результате Малави имеет возможность беспошлинно поставлять товары в эти страны. |
| It faced a significant degree of tariff escalation, in particular between wood in the rough, which entered duty-free or faced very low tariffs in the three markets reviewed, and wood based panels. | Этот сектор сталкивался со значительной тарифной эскалацией, и в частности применительно к соотношению между необработанной древесиной, которая ввозилась беспошлинно или по очень низким тарифам на три рассматриваемых рынка, и древесными плитами. |
| Practically all goods produced in these countries were benefiting from duty-free access to the Russian Federation and were not subject to any anti-dumping, countervailing or safeguard procedures. | Практически все товары, производимые в этих странах, могут ввозиться в Российскую Федерацию беспошлинно; в их отношении не начато каких-либо антидемпинговых, компенсационных или защитных процедур. |
| Only a fourth of EU imports from ACP LDCs have been imports of dutiable goods, while three quarters of exports from ACP LDCs to the European single market have been duty-free on an MFN basis. | Лишь четверть импорта в ЕС из стран АКТ, относящихся к группе НРС, приходится на поставки товаров, которые облагаются пошлинами, в то время как три четверти экспорта из этих стран на единый европейский рынок состоит из товаров, поставляемых беспошлинно в рамках режима НБН. |
| Here again, preferences play an important role, and it could be argued that those countries whose exports enter duty-free owing to various preferences do not face this bias. | Здесь опять же важную роль играют преференции, и можно спорить о том, что те страны, которые экспортируют свой товар беспошлинно благодаря различным преференциям, не сталкиваются с этим отклонением. |
| The proposal to have a duty-free drugstore or pharmacy on the JMS premises is an interesting one that was in fact previously studied by the WHO Staff Health Insurance Unit. | Предложение о создании аптеки или фармацевтической службы беспошлинной торговли в помещениях ОМС представляется интересным, и в действительности оно уже изучалось Группой медицинского страхования персонала ВОЗ. |
| In the industrial sector, the application of the "zero for zero" approach had resulted in substantial tariff liberalization and an important increase in the proportion of trade enjoying duty-free entry, covering some products of interest to developing countries. | В промышленном секторе применение "двойного нулевого" подхода привело к существенной либерализации тарифов и к значительному увеличению доли беспошлинной торговли, в том числе некоторыми товарами, представляющими интерес для развивающихся стран. |
| Kyiv Duty Free has been providing the duty-free shopping experience in Boryspil Airport, Ukraine, since 1992. | Киеврианта является оператором беспошлинной торговли в аэропорту Борисполь начиная с 1992 года. |
| An agreement has also been signed with the duty-free shops at the Liberia and Juan Santamar*a airports, in order to place the handicraft products produced on a self-managed basis by women prisoners. | Кроме того, было подписано соглашение с магазинами беспошлинной торговли в аэропортах "Либерия" и "Хуан Сантамария" о продаже ремесленных изделий, изготавливаемых на индивидуальной основе осужденными. |
| b The true preference margin is calculated by subtracting from the total duty-free access all products receiving duty-free treatment under the most-favoured-nation regime. | Ь Реальная доля импорта на преференциальных условиях рассчитывается путем вычета из совокупного объема беспошлинного импорта стоимости всех товаров, являющихся объектом беспошлинной торговли в силу режима наиболее благоприятствуемой нации. |
| Albania is eligible to export certain products duty-free to the United States under the Generalized System of Preferences program. | Грузия может без пошлин экспортировать многие товары в Соединенные Штаты в рамках программы «Generalized System of Preferences program». |
| The Fuel Unit has a database of all staff residences that are supplied with duty-free fuel, and the staff member signs for all deliveries. | Группа по вопросам снабжения топливом имеет базу данных, содержащую адреса всех сотрудников, которым отпускается топливо без уплаты пошлин, и эти сотрудники расписываются за каждую поставку. |
| Least developed countries have thus called for duty-free quota-free treatment to be provided in those tariff lines in which positive duties are still applied to their exports and for follow-up discussions on the list of products excluded from the coverage, the time frame and implementation plans. | Таким образом, наименее развитые страны призвали к введению беспошлинного и неквотируемого режима к тем тарифным позициям, по которым в отношении их экспорта все еще применяются положительные ставки таможенных пошлин, и к последующим обсуждениям перечня товаров, исключенных из этого режима, сроков и планов осуществления. |
| For its part, the Republic of Korea planned to grant preferential duty-free access to various major items of export interest to the least developed countries, in accordance with the pledges it had given. | Со своей стороны, она намерена предоставлять преференциальный доступ для различной важной продукции, которую могут экспортировать НРС, и освобождать их от таможенных пошлин в соответствии с принятыми ею обязательствами. |
| The ECA shipping unit was coordinating duty-free privileges for the contractor. | Подразделение ЭКА по грузовым перевозкам координировало предоставление подрядчику льгот по освобождению от таможенных пошлин. |
| A six-hour layover in which they visited the Dubai international duty-free and bought copious amounts of cigarettes and alcohol. | Шести-часовая остановка, в ходе которого они посетили Дубайский дьюти-фри купив большое количество сигарет и алкоголя. |
| And she brought me this duty-free Toblerone. | А еще привезла мне шоколадку из Дьюти-фри. |
| Let's get there early so I can score some duty-free cigs. | Давай двинем пораньше, куплю себе сигарет в дьюти-фри. |
| Anything from Duty-Free, sir? | Что-нибудь из Дьюти-Фри, сэр? |
| Well, I'd still like to stop at the duty-free shop. | И всё равно я хочу зайти в магазин Дьюти-Фри. |
| About 80 per cent of the exports of Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia currently enter EU duty-free. | В настоящее время около 80 процентов экспорта Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Хорватии поступает в ЕС на беспошлинной основе. |
| The Board noted that the delays were caused, inter alia, by the belated preparation of customs clearance documents by the clearing agent and non-availability of duty exemption orders due to a restriction by the local authorities on the maximum duty-free import of vehicles. | Комиссия отметила, что задержки были обусловлены, в частности, опозданием с подготовкой таможенных документов таможенным агентом и отсутствием ордеров об освобождении от таможенной пошлины в связи с ограничением местными властями максимального количества ввозимых на беспошлинной основе транспортных средств. |
| In addition, as of 2006 more than 90 per cent of exports of landlocked developing countries to developed markets enjoyed duty-free access, a significant increase from 70 per cent back in 2003. | Помимо этого по состоянию на 2006 год более 90 процентов экспорта из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на рынки развитых стран осуществлялось на беспошлинной основе, что значительно выше, чем в 2003 году, когда такой экспорт составлял 70 процентов. |
| In addition, locally recruited staff may also have access to limited duty-free purchases at the United Nations commissary in Nairobi. | Кроме того, сотрудники, нанимаемые на месте, также могут в ограниченных количествах совершать на беспошлинной основе покупки в кооперативном магазине Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Since 2001, with the "Everything but Arms" initiative, all products from poor countries - with the exception of weapons and munitions - can enter the EU single market on a duty-free basis. | После принятия в 2001 г. программы «всё, кроме оружия» все товары из бедных стран, за исключением вооружения и боеприпасов, могут поступать на единый рынок ЕС на беспошлинной основе. |
| Canadian imports of agricultural products within quotas from least developed countries are duty-free. | Сельскохозяйственные продукты, импортируемые из наименее развитых стран в Канаду в пределах квот, не облагаются пошлинами. |
| En route between the two, the goods therefore remain duty-free and must not enter free circulation. | Поэтому в пути между двумя городами товары не облагаются пошлинами и не могут поступить в свободное обращение. |
| For more information see: . The EU's GSP grants products imported from developing countries either duty-free access or a tariff reduction. | Дополнительная информация размещена по адресу: . 6 По ВСП ЕС товары, импортируемые из развивающихся стран, не облагаются пошлинами или же в их отношении применяются более низкие тарифные ставки. |
| However, most of the primary commodities exported by LDCs to the major developed-country markets face zero duty without enjoying preferential treatment in these markets, as these products are either MFN duty-free or subject to a very low MFN tariff. | В то же время большинство сырьевых товаров, экспортируемых НРС на рынки крупнейших развитых стран, не облагаются пошлинами, но и не пользуются на этих рынках преференциальным режимом, поскольку они поставляются либо беспошленно на условиях НБН, либо облагаются очень низкой ставкой тарифа НБН. |
| Only a fourth of EU imports from ACP LDCs have been imports of dutiable goods, while three quarters of exports from ACP LDCs to the European single market have been duty-free on an MFN basis. | Лишь четверть импорта в ЕС из стран АКТ, относящихся к группе НРС, приходится на поставки товаров, которые облагаются пошлинами, в то время как три четверти экспорта из этих стран на единый европейский рынок состоит из товаров, поставляемых беспошлинно в рамках режима НБН. |