Английский - русский
Перевод слова Dressing
Вариант перевода Одеваться

Примеры в контексте "Dressing - Одеваться"

Примеры: Dressing - Одеваться
Like dressing nice or, in my case, Например, одеваться красиво или, в моем случае,
What, like when you started dressing like Eminem? Вроде того, когда ты стал одеваться как Эминем?
Not as pathetic as dressing up like this and going to a comic book store on New Year's Eve. Не так жалко, как одеваться вот так и идти в новогоднюю ночь в магазин комиксов.
You should up your therapy to seven times a week, stop dressing that way, and give me your wallet. Ты должен увеличить количество посещений психотерапевта до 7 раз в неделю, перестать так одеваться, и отдать мне свой кошелек.
Stop dressing like you're running for Congress Прекращай одеваться, будто в конгрес баллотируешься.
Believe it or not, dressing up as a fizzy drink isn't my real vocation. Веришь ты мне, или нет, мое настоящее призвание не в том, чтобы одеваться, как газировка.
I always love dressing cowboy, don't you? Мне всегда нравилось одеваться ковбоем, не так ли?
If that's the kind of money I can make, I'm going to start dressing even more provocatively. Раз уж я столько стою, может, начну одеваться ещё более вызывающе.
Is it to keep dressing like a junior high school orchestra teacher? Продолжать одеваться как школьный учитель оркестра?
Since when did you start dressing like a middle school science teacher? С каких пор ты стал одеваться как учитель естествознания в средней школе?
Will it stop you dressing like her on your days off? Значит, ты перестанешь одеваться как она, в свои свободные дни от работы?
Do you have difficulty washing all over or dressing? Ограничена ли Ваша способность самостоятельно мыться или одеваться?
"Definitely stop dressing like a hip minister." "Хватит одеваться как унылый чиноша"
do you think I like dressing like this? Вы думаете, что мне нравится так одеваться?
A friend of hers needs it for a wedding, and Mitchell needs to stop dressing like he's in a barbershop quartet. Ее другу он нужен на свадьбу, а Митчеллу нужо перестать одеваться как будто он участник мужского квартета.
But suddenly, I realized that I had to leave So I began dressing up Но вдруг я поняла, что это я должна уйти, поэтому стала одеваться.
In postwar opulence, a trend emerged for young adults to have their own casual style, instead of dressing in the same styles as more mature adults, and Nancy becomes less constrained. В послевоенной роскоши для молодых людей эта тенденция появилась в том, чтобы иметь собственный случайный стиль, вместо того, чтобы одеваться как более зрелые люди, и Нэнси становится менее ограниченной.
She aroused attention with her habit of dressing in men's clothes, as she considered them more practical in her profession than the contemporary women's clothes. Она привлекала внимание своей привычкой одеваться в мужскую одежду, так как она считала её более практичной в своей профессии, чем одежда современных ей женщин.
You wouldn't go on dressing like a man, would you? Вы не будете больше одеваться как мужчина, не правда ли?
You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird, Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно.
Washing your own socks, sitting up all night and standing up all day, dressing like a soda jerker, and for what? Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего?
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
Dressing up like someone else isn't going to work. Одеваться как кто-то другой не сработает.
Dressing like a clown... Acting up in court, getting thrown in jail. Одеваться как клоун... скандалить в суде, попасть в тюрьму.
She aided her daughter in dressing. Она помогала своей дочери одеваться.