But nobody said anything about me dressing up. |
Но, никто не говорил мне наряжаться. |
But dressing up in fine clothes is not one of them. |
Но наряжаться в красивые наряды не один из них. |
I thought you liked dressing up. |
Я думал, ты любишь наряжаться. |
I thought girls liked dressing up. |
Я думал, девушки любят наряжаться. |
But there should be more to life than dressing up as a bubble. |
Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём. |
I started dressing girlishly or ladylike. |
Я начал наряжаться, как женщина. |
I loved dressing up like Lieutenant Chloe. |
Я обожала наряжаться как лейтенант Хлоя. |
I know it's not as much fun as dressing up for Halloween... |
Понимаю, это не так весело как наряжаться на Хэллоуин... |
I'll come, but I'm not dressing up. |
Я приду, но не буду наряжаться. |
No, honey, all my life... my whole life I've been dressing up like a man. |
Нет, милая, всю свою жизнь... мне приходилось наряжаться в мужчину. |
Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? |
Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину? |
What did he like dressing up as? |
В кого ему нравилось наряжаться? |
What's the point of dressing up? |
Какой иначе смысл наряжаться? |
You like dressing up like Santa? |
Тебе нравится наряжаться в Санту? |
You're planning on dressing up for your mom? |
Ты собираешься наряжаться для мамы? |
I'm not dressing as a cheerleader. |
Не буду я чирлидершей наряжаться. |
Children, finish dressing. |
Дети, хватит наряжаться. |
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. |
Я не буду снова наряжаться доставщиком еды. |
I can't believe you're even dressing up. |
Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм. |
I'm not really dressing up anymore. |
А я больше не буду в костюмы наряжаться. |