| But nobody said anything about me dressing up. | Но, никто не говорил мне наряжаться. |
| But dressing up in fine clothes is not one of them. | Но наряжаться в красивые наряды не один из них. |
| I thought you liked dressing up. | Я думал, ты любишь наряжаться. |
| I thought girls liked dressing up. | Я думал, девушки любят наряжаться. |
| But there should be more to life than dressing up as a bubble. | Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём. |
| I started dressing girlishly or ladylike. | Я начал наряжаться, как женщина. |
| I loved dressing up like Lieutenant Chloe. | Я обожала наряжаться как лейтенант Хлоя. |
| I know it's not as much fun as dressing up for Halloween... | Понимаю, это не так весело как наряжаться на Хэллоуин... |
| I'll come, but I'm not dressing up. | Я приду, но не буду наряжаться. |
| No, honey, all my life... my whole life I've been dressing up like a man. | Нет, милая, всю свою жизнь... мне приходилось наряжаться в мужчину. |
| Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? | Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину? |
| What did he like dressing up as? | В кого ему нравилось наряжаться? |
| What's the point of dressing up? | Какой иначе смысл наряжаться? |
| You like dressing up like Santa? | Тебе нравится наряжаться в Санту? |
| You're planning on dressing up for your mom? | Ты собираешься наряжаться для мамы? |
| I'm not dressing as a cheerleader. | Не буду я чирлидершей наряжаться. |
| Children, finish dressing. | Дети, хватит наряжаться. |
| I am not dressing up as a tiffin delivery man again. | Я не буду снова наряжаться доставщиком еды. |
| I can't believe you're even dressing up. | Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм. |
| I'm not really dressing up anymore. | А я больше не буду в костюмы наряжаться. |