Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
Before the revolution, all social strata in Mongolia had their own manner of dressing. До революции, у всех социальных слоев в Монголии была своя манера одеваться.
We'll be dressing for cocktails and walk into the grand salon. Будем одеваться для коктейля и прогулок в Большом Салоне.
You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird, Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно.
Finish dressing and pray. Заканчивай одеваться и помолись.
I don't know, I just figured that if I am starting back at the CJC, then I should probably stop dressing like I hate the place. Не знаю, решил, что если возвращаться в спецотдел, то надо прекратить одеваться так, будто я ненавижу это место.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались.
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась
Get me an occlusive dressing. Мне нужна герметичная повязка.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
Even Russian dressing is just Thousand Island. Даже "Русский соус" просто "Тысяча островов".
I spilled low fat dressing on my new shirt. Я пролил обезжиренный соус на свою новую рубашку.
I slept at Amy's and I spilled ranch dressing on mine. Я ночевал у Эми и на свою пролил соус.
I just wonder if it's because there's somebody else you might like... somebody who likes French fries and Thousand Island dressing as much as you do. Интересно, может, это потому, что тебе нравится кто-то еще... кто-то, кто также любит картошку фри и соус "тысячу островов" также сильно, как и ты.
It was blue cheese dressing. Это соус из голубого сыра.
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
Where is this dressing? 'орошо. де его одежда?
of dressing for success. что одежда - секрет успеха.
Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу.
The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing. Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
Mom's acting and dressing like a 20-year-old. Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя.
I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. Я имею в виду, что он даже одевается как дядя Чарли.
She's 16, dressing and painting her face outrageously. Ей 16, а она одевается и красится как фифа.
Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Mary's upstairs dressing. Мэри наверху, одевается.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
My parents stopped dressing me for school by the time I was six. Мои предки перестали одевать меня с тех пор, как мне исполнилось шесть.
After she was born her father took to dressing Oscar in boy's clothes and raising her as a man. После рождения дочери он начал одевать её в мужские костюмы и вырастил как сына.
Dressing up dogs as people is a bit weird. Одевать собак, как людей, немного странно.
I'm not dressing a chauffeur. Шофера я одевать не стану.
I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
I've been dressing myself since I was 30. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК
I'm dressing like her now. Я теперь одеваюсь как она.
I'm not dressing up for her. Я не для неё одеваюсь.
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток.
Away to the dressing station! Идите сами в перевязочный пункт!
Take me to a dressing station. Отнесите меня в перевязочный пункт.
The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии.
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
I thought girls liked dressing up. Я думал, девушки любят наряжаться.
But there should be more to life than dressing up as a bubble. Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём.
What's the point of dressing up? Какой иначе смысл наряжаться?
You like dressing up like Santa? Тебе нравится наряжаться в Санту?
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. Я не буду снова наряжаться доставщиком еды.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
I ran into Eve and she told me you were dressing. Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
And now you're dressing like a dead Czech lady. И одеваешься как чешская дама из прошлого.
Because you're still dressing exactly the same. Потому что ты до сих пор одеваешься точно также.
Are you dressing' up? А теперь хорошо одеваешься?
You're dressing differently, you're walking differently. Ты по-другому одеваешься, ходишь.
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
Because dressing like Liberace is easy, but... Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем...
Come on outside with me and let Blanche finish dressing. Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться.
She spends half her life dressing, the other half, undressing. Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться.
So, Tom told his daughter that a head injury turned me into a simple, good-natured man-child who needs help dressing himself. Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться.
IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? Поэтому ты решила одеться серьёзно?
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
No, I am not, I am not dressing up. Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться.
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
Are we dressing for dinner? Мы будем переодеваться к ужину?
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...