Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
Well, you shouldn't have been dressing like that in the first place. Ну, во-первых, тебе не следовало бы так одеваться.
Yes, well, next time, maybe you should try feeding first and dressing second. Ну, в следующий раз наверное, сначала стоит покормить, а только потом одеваться.
Believe it or not, dressing up as a fizzy drink isn't my real vocation. Веришь ты мне, или нет, мое настоящее призвание не в том, чтобы одеваться, как газировка.
Washing your own socks, sitting up all night and standing up all day, dressing like a soda jerker, and for what? Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего?
Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine. Кроме бесплатных сахарных вишен. То, что мою младшую сестру заставляют одеваться, как наложницу из Тонго.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались.
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. Осмотическая повязка не нуждается в частой смене.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
Usually I bring my own dressing. Обычно я приношу с собой свой соус.
Mom, Doug spilled the ranch dressing again. Мам, Даг опять пролил на себя соус.
In that case, the net dressing is used. В этом случае чистая соус используется.
Without me, that thing would soak up dressing like a sponge. Без меня эта штука впитывала бы в себя соус, словно губка.
I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner. "Я ела лук на обед, чесночный соус на ужин,"
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда.
I thought that if it looked like ranch dressing... Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо...
The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing. Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала.
We are awake to represent Can Tekstil's culture with our behaviors, speaking, dressing, not only with our knowledge and experience, shortly with all our personality. Мы живем в сознании, что представляем культуру Джан Текстиля, не только знаниями, опыта, но и наше отношение, наши мысли которые выражаем, наша одежда, с одним словом со всеми личностями.
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
To witness the dressing of The King, you foolish man. Смотреть, как одевается король, глупый.
Mary's upstairs dressing. Мэри наверху, одевается.
"The Snowmen" also contains several references to Sherlock Holmes, including the Doctor dressing up as him. Также в «Снеговиках» имеется немало отсылок к Шерлоку Холмсу, в том числе сцена, где Доктор одевается в костюм великого сыщика.
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
My daughter is dressing. Дочь одевается, ей нездоровилось.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения.
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
That's sick, dressing dogs like children. Это странно - одевать собак, как детей.
Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать.
There's no point in dressing it up. Нет смысла одевать он вверх.
Dressing the dummies, painting their lips, gluing on eyelashes, putting on wigs, creating certain types, so customers actually see themselves. Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц.
He likes girls, dressing them up, making them do what he says. Он любит девочек, любит их одевать заставляет их делать то, что он им говорит.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
From now on, don't rush me when I'm dressing. С сегодняшнего дня больше не торопи меня, когда я одеваюсь.
I've been dressing myself since I was 30. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
I have been dressing myself for a long time now. Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно.
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка".
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов.
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
WILSON: Dressing station one, please. Пожалуйста, на первый перевязочный стол.
Away to the dressing station! Идите сами в перевязочный пункт!
We need another dressing station. Нужен еще один перевязочный стол.
Field dressing (large) Индивидуальный перевязочный пакет (большой)
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
I'll come, but I'm not dressing up. Я приду, но не буду наряжаться.
Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину?
What did he like dressing up as? В кого ему нравилось наряжаться?
You're planning on dressing up for your mom? Ты собираешься наряжаться для мамы?
I'm not dressing as a cheerleader. Не буду я чирлидершей наряжаться.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
And now you're dressing like a dead Czech lady. И одеваешься как чешская дама из прошлого.
As a matter of fact, it's you who's letting us down, going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy. На самом деле, это ты тянешь нас всех вниз, двигаешься словно маленькая робкая мышь, а одеваешься как прислуга.
Can I ask you what exactly you are dressing up like this for? Могу я спросить, а для чего именно ты так одеваешься?
Are you dressing' up? А теперь хорошо одеваешься?
You're dressing differently, you're walking differently. Ты по-другому одеваешься, ходишь.
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
She spends half her life dressing, the other half, undressing. Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться.
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек?
And colby's idea of dressing up is a string tie. А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук.
You should have finished dressing before you left home. Могла бы одеться и дома.
I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса.
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться.
Are we dressing for dinner? Мы будем переодеваться к ужину?
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...