Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
You guys know how I love dressing up in costumes. Вы же знаете, как я люблю одеваться в костюмы.
But suddenly, I realized that I had to leave So I began dressing up Но вдруг я поняла, что это я должна уйти, поэтому стала одеваться.
Dressing like a clown... Acting up in court, getting thrown in jail. Одеваться как клоун... скандалить в суде, попасть в тюрьму.
How many times in a day... dressing, undressing, dressing... Столько раз в день одеваться, раздеваться, одеваться, раздеваться.
The Committee is particularly concerned that many children are arrested and detained on the mere allegation that they may belong to a mara because of their appearance, e.g. due to the way of dressing or to the presence of a tattoo or a symbol. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу того, что многие дети подвергаются арестам и содержанию под стражей лишь по простому обвинению в принадлежности к "марас" по причине их внешнего вида, т.е. из-за их манеры одеваться или наличия у них татуировки или какого-либо характерного символа.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались.
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия.
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. Осмотическая повязка не нуждается в частой смене.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
Even Russian dressing is just Thousand Island. Даже "Русский соус" просто "Тысяча островов".
I was making salad, and he fell right into the dressing. Я готовила салат, и он упал прямо в соус.
Mom, Doug spilled the ranch dressing again. Мам, Даг опять пролил на себя соус.
I spilled low fat dressing on my new shirt. Я пролил обезжиренный соус на свою новую рубашку.
Just between us, we're nearly out of ranch dressing. Между нами - у нас почти закончился соус для салата.
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
This dressing's been chafing me for days. Эта одежда натирает в течение нескольких дней
Exactly, a common way of dressing. Именно, общая одежда.
What type of dressing are you requiring today? Какая одежда вам нужна сегодня?
I thought that if it looked like ranch dressing... Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо...
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
Mom's acting and dressing like a 20-year-old. Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя.
Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Mary's upstairs dressing. Мэри наверху, одевается.
Peter takes the advice given to him by his friends by dressing up in pirate clothing, gathering up a crew of other "pirates", and going by the name "Long John Peter". Тот так и поступает: одевается в пиратскую одежду, сколачивает шайку «пиратов-подручных» и берёт себе прозвище Питер Сильвер (Long John Peter).
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения.
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
After she was born her father took to dressing Oscar in boy's clothes and raising her as a man. После рождения дочери он начал одевать её в мужские костюмы и вырастил как сына.
Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать.
It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще.
No, I said "dressing the dummy" was a waste of time. Я сказал, не стоит одевать куклу.
I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
From now on, don't rush me when I'm dressing. С сегодняшнего дня больше не торопи меня, когда я одеваюсь.
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК
I'm dressing like her now. Я теперь одеваюсь как она.
I'm not dressing up for her. Я не для неё одеваюсь.
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов.
Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом.
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
Dressing on the side. С заправкой с краю.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток.
Take me to a dressing station. Отнесите меня в перевязочный пункт.
Field dressing (small) Индивидуальный перевязочный пакет (малый)
Field dressing (large) Индивидуальный перевязочный пакет (большой)
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
But there should be more to life than dressing up as a bubble. Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём.
You like dressing up like Santa? Тебе нравится наряжаться в Санту?
You're planning on dressing up for your mom? Ты собираешься наряжаться для мамы?
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. Я не буду снова наряжаться доставщиком еды.
I can't believe you're even dressing up. Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
I ran into Eve and she told me you were dressing. Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
Don't ask questions, Lloyd, not until you stop dressing like Paula Poundstone. Не задавай вопросов, Ллойд, пока ты одеваешься как Пола Паундстоун.
Can I ask you what exactly you are dressing up like this for? Могу я спросить, а для чего именно ты так одеваешься?
I mean, are you dressing up, or is it come as you are? Ты одеваешься или идешь в чем есть?
Are you still dressing up? Ты все еще одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек?
We should be dressing like it's the '80s. Надо одеться по моде 80-х.
So, Tom told his daughter that a head injury turned me into a simple, good-natured man-child who needs help dressing himself. Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться.
IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? Поэтому ты решила одеться серьёзно?
Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться?
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
Now, Lindsay had always liked dressing up and showing off, so we entered him into it. Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу.
[Whispering] I'm not dressing up for your party. Я не буду переодеваться для твоей вечеринки.
No, I am not, I am not dressing up. Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться.
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...