Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
She can't still be dressing. Она не может до сих пор одеваться.
What, like when you started dressing like Eminem? Вроде того, когда ты стал одеваться как Эминем?
Washing your own socks, sitting up all night and standing up all day, dressing like a soda jerker, and for what? Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего?
Dressing up like someone else isn't going to work. Одеваться как кто-то другой не сработает.
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала так одеваться, я хочу, чтобы... она перестала вести себя со мной так высокомерно.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Get me an occlusive dressing. Мне нужна герметичная повязка.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. Осмотическая повязка не нуждается в частой смене.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner. "Я ела лук на обед, чесночный соус на ужин,"
Just between us, we're nearly out of ranch dressing. Между нами - у нас почти закончился соус для салата.
Cheryl made the dressing I like so much and I did some of the cooking too, I even Шерил приготовила мой любимый соус, ...да и мне тоже пришлось у плиты постоять.
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
If you'll notice the way the dressing sits in the curvature of the lettuce... Если обратишь внимание, как лежит соус на салате-латуке...
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
This dressing's been chafing me for days. Эта одежда натирает в течение нескольких дней
Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу.
I thought that if it looked like ranch dressing... Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо...
She aroused attention with her habit of dressing in men's clothes, as she considered them more practical in her profession than the contemporary women's clothes. Она привлекала внимание своей привычкой одеваться в мужскую одежду, так как она считала её более практичной в своей профессии, чем одежда современных ей женщин.
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
She's sort of dressing like Cuddy. Она теперь одевается, ну прямо как Кадди.
To witness the dressing of The King, you foolish man. Смотреть, как одевается король, глупый.
Mary's upstairs dressing. Мэри наверху, одевается.
Lord Pershore is dressing now, sir. Лорд Першор сейчас одевается.
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому.
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
After she was born her father took to dressing Oscar in boy's clothes and raising her as a man. После рождения дочери он начал одевать её в мужские костюмы и вырастил как сына.
Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать.
I'll be dressing women, until I undress one some day! Я буду одевать женщин пока не раздену одну когда-нибудь.
Dressing up dogs as people is a bit weird. Одевать собак, как людей, немного странно.
There's no point in dressing it up. Нет смысла одевать он вверх.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
Maybe she saw I was dressing a bit flash. Возможно, она увидела, что я одеваюсь слишком ярко.
I've been dressing myself since I was 30. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка".
I'm not dressing up for her. Я не для неё одеваюсь.
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток.
All walking wounded away to the dressing station! Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт!
WILSON: Dressing station one, please. Пожалуйста, на первый перевязочный стол.
Field dressing (small) Индивидуальный перевязочный пакет (малый)
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
But nobody said anything about me dressing up. Но, никто не говорил мне наряжаться.
I thought girls liked dressing up. Я думал, девушки любят наряжаться.
I'll come, but I'm not dressing up. Я приду, но не буду наряжаться.
Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину?
Children, finish dressing. Дети, хватит наряжаться.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
And now you're dressing like a dead Czech lady. И одеваешься как чешская дама из прошлого.
I notice that you're not dressing like Kápralová anymore. Я заметила, что ты больше не одеваешься под Капралову.
I mean, are you dressing up, or is it come as you are? Ты одеваешься или идешь в чем есть?
You're dressing differently, you're walking differently. Ты по-другому одеваешься, ходишь.
Who are you dressing for? Для кого ты одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
Because dressing like Liberace is easy, but... Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем...
Come on outside with me and let Blanche finish dressing. Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться.
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек?
You should have finished dressing before you left home. Могла бы одеться и дома.
Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться?
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
[Whispering] I'm not dressing up for your party. Я не буду переодеваться для твоей вечеринки.
No, I am not, I am not dressing up. Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться.
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться.
Are we dressing for dinner? Мы будем переодеваться к ужину?
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...