We'll be dressing for cocktails and walk into the grand salon. | Будем одеваться для коктейля и прогулок в Большом Салоне. |
If that's the kind of money I can make, I'm going to start dressing even more provocatively. | Раз уж я столько стою, может, начну одеваться ещё более вызывающе. |
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? | Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока. |
Dressing like a clown... Acting up in court, getting thrown in jail. | Одеваться как клоун... скандалить в суде, попасть в тюрьму. |
I cut back on the outside socializing and started dressing my age. | Я сократила внешнее общение и начала одеваться согласно моему возрасту. |
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. | С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались. |
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. | Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток. |
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. | Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться. |
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. | Осмотическая повязка не нуждается в частой смене. |
The dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic. | И чесночный соус... с оливковым маслом и уксусом. |
Mayo or creamy ranch dressing, if you're in a real pinch. | Майонез или сметанный соус, если совсем денежек жалко. |
Will you drain them off and toss them with the dressing, while they're still warm, please? | Можешь слить воду и бросить в соус, пока она не остыла? |
It was blue cheese dressing. | Это соус из голубого сыра. |
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
A common way of dressing. | Именно, общая одежда. |
I thought that if it looked like ranch dressing... | Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо... |
Dressing him up in Richard's old clothes. | Одевают в старую одежда Ричарда. |
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
Mom's acting and dressing like a 20-year-old. | Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя. |
To witness the dressing of The King, you foolish man. | Смотреть, как одевается король, глупый. |
Mary's upstairs dressing. | Мэри наверху, одевается. |
"The Snowmen" also contains several references to Sherlock Holmes, including the Doctor dressing up as him. | Также в «Снеговиках» имеется немало отсылок к Шерлоку Холмсу, в том числе сцена, где Доктор одевается в костюм великого сыщика. |
My daughter is dressing. | Дочь одевается, ей нездоровилось. |
I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. | Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения. |
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. | В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест. |
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. | Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении. |
I'll be dressing women, until I undress one some day! | Я буду одевать женщин пока не раздену одну когда-нибудь. |
It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. | Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще. |
Dressing the dummies, painting their lips, gluing on eyelashes, putting on wigs, creating certain types, so customers actually see themselves. | Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц. |
He likes girls, dressing them up, making them do what he says. | Он любит девочек, любит их одевать заставляет их делать то, что он им говорит. |
I have been dressing myself for a long time now. | Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно. |
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. | Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий. |
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК |
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." | Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка". |
I'm not dressing up for her. | Я не для неё одеваюсь. |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов. |
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. | Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо. |
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. | Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов. |
Dressing on the side. | С заправкой с краю. |
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
Take me to a dressing station. | Отнесите меня в перевязочный пункт. |
The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. | «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии. |
Field dressing (small) | Индивидуальный перевязочный пакет (малый) |
Field dressing (large) | Индивидуальный перевязочный пакет (большой) |
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
"Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
I started dressing girlishly or ladylike. | Я начал наряжаться, как женщина. |
I know it's not as much fun as dressing up for Halloween... | Понимаю, это не так весело как наряжаться на Хэллоуин... |
I'm not dressing as a cheerleader. | Не буду я чирлидершей наряжаться. |
Children, finish dressing. | Дети, хватит наряжаться. |
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. | Я не буду снова наряжаться доставщиком еды. |
I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
I notice that you're not dressing like Kápralová anymore. | Я заметила, что ты больше не одеваешься под Капралову. |
I mean, are you dressing up, or is it come as you are? | Ты одеваешься или идешь в чем есть? |
Are you dressing' up? | А теперь хорошо одеваешься? |
Who are you dressing for? | Для кого ты одеваешься? |
Because dressing like Liberace is easy, but... | Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем... |
You try dressing a classy lady in Cheyenne, Wyoming. | Сама попробуй одеться стильно в Шайенн, штат Вайоминг. |
She spends half her life dressing, the other half, undressing. | Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться. |
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? | Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек? |
Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? | Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться? |
I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? | Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика? |
Are we dressing for dinner? | Мы будем переодеваться к ужину? |
Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |