Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
You need to start dressing like the leader of the Light Fae. Ты должен начать одеваться как лидер.
If that's the kind of money I can make, I'm going to start dressing even more provocatively. Раз уж я столько стою, может, начну одеваться ещё более вызывающе.
do you think I like dressing like this? Вы думаете, что мне нравится так одеваться?
You wouldn't go on dressing like a man, would you? Вы не будете больше одеваться как мужчина, не правда ли?
You know, the way JD started dressing, the tats... Джей Ди стал странно одеваться, делать татуировки...
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. Осмотическая повязка не нуждается в частой смене.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
I was making salad, and he fell right into the dressing. Я готовила салат, и он упал прямо в соус.
I spilled low fat dressing on my new shirt. Я пролил обезжиренный соус на свою новую рубашку.
We usually use bottled dressing, but thank you. Обычно, мы покупаем готовый соус, но спасибо.
I slept at Amy's and I spilled ranch dressing on mine. Я ночевал у Эми и на свою пролил соус.
or the dressing will be wrong. Или соус будет не тот.
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
This dressing's been chafing me for days. Эта одежда натирает в течение нескольких дней
Exactly, a common way of dressing. Именно, общая одежда.
It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда.
Dressing is common courtesy, Bastian. Одежда должна украшать, Бастиан.
Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
Mom's acting and dressing like a 20-year-old. Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя.
Mary's upstairs dressing. Мэри наверху, одевается.
Lord Pershore is dressing now, sir. Лорд Першор сейчас одевается.
"The Snowmen" also contains several references to Sherlock Holmes, including the Doctor dressing up as him. Также в «Снеговиках» имеется немало отсылок к Шерлоку Холмсу, в том числе сцена, где Доктор одевается в костюм великого сыщика.
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
My parents stopped dressing me for school by the time I was six. Мои предки перестали одевать меня с тех пор, как мне исполнилось шесть.
Dressing up dogs as people is a bit weird. Одевать собак, как людей, немного странно.
I'm not dressing a chauffeur. Шофера я одевать не стану.
When did you start double dressing and - Когда ты начала одевать два наряда и... Эврил Лавин?
He likes girls, dressing them up, making them do what he says. Он любит девочек, любит их одевать заставляет их делать то, что он им говорит.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка".
Am I dressing too provocatively? Я одеваюсь слишком провокационно?
I'm dressing like her now. Я теперь одеваюсь как она.
I'm not dressing up for her. Я не для неё одеваюсь.
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов.
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
Away to the dressing station! Идите сами в перевязочный пункт!
We need another dressing station. Нужен еще один перевязочный стол.
Take me to a dressing station. Отнесите меня в перевязочный пункт.
The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии.
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
I thought you liked dressing up. Я думал, ты любишь наряжаться.
I thought girls liked dressing up. Я думал, девушки любят наряжаться.
I started dressing girlishly or ladylike. Я начал наряжаться, как женщина.
You like dressing up like Santa? Тебе нравится наряжаться в Санту?
Children, finish dressing. Дети, хватит наряжаться.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
Don't ask questions, Lloyd, not until you stop dressing like Paula Poundstone. Не задавай вопросов, Ллойд, пока ты одеваешься как Пола Паундстоун.
I notice that you're not dressing like Kápralová anymore. Я заметила, что ты больше не одеваешься под Капралову.
As a matter of fact, it's you who's letting us down, going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy. На самом деле, это ты тянешь нас всех вниз, двигаешься словно маленькая робкая мышь, а одеваешься как прислуга.
Who are you dressing for? Для кого ты одеваешься?
Are you still dressing up? Ты все еще одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
You want to finish dressing Ты не хочешь сначала одеться
We should be dressing like it's the '80s. Надо одеться по моде 80-х.
And colby's idea of dressing up is a string tie. А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук.
IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? Поэтому ты решила одеться серьёзно?
I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса.
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
[Whispering] I'm not dressing up for your party. Я не буду переодеваться для твоей вечеринки.
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться.
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...