Yes, well, next time, maybe you should try feeding first and dressing second. | Ну, в следующий раз наверное, сначала стоит покормить, а только потом одеваться. |
Guess I just like dressing the way I want to dress in my own home. | Просто мне нравится одеваться так, как мне хочется в моем собственном доме. |
Finish dressing and pray. | Заканчивай одеваться и помолись. |
What are you... you're the one who said at her age she should be dressing like she's pushing a walker on her way to bingo. | Это же ты сказала, что в её возрасте, она должна одеваться, словно ей нужно передвигать костыли по дороге на игру в лото Бинго. |
Not dressing like activists per se. | Не нужно было одеваться как активисты. |
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. | С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались. |
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. | Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась |
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. | Антибиотики и стерильная влажная повязка. |
Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
I got you the honey mustard dressing. | Ладно, вот, я взяла для тебя медово-горчичный соус. |
I spilled low fat dressing on my new shirt. | Я пролил обезжиренный соус на свою новую рубашку. |
Without me, that thing would soak up dressing like a sponge. | Без меня эта штука впитывала бы в себя соус, словно губка. |
According to Olivia, they would meet at the park every Thursday at 12:45, walk to the Moonlight diner, where she always ordered a caesar salad, dressing on the side. | По словам Оливии, каждый четверг в 12:45 они встречались в парке, шли в кафе "Лунный свет", где она всегда заказывала салат "Цезарь", соус отдельно. |
That would be my grandma's dressing. | Это соус моей бабушки. |
This dressing's been chafing me for days. | Эта одежда натирает в течение нескольких дней |
Where is this dressing? | 'орошо. де его одежда? |
A common way of dressing. | Именно, общая одежда. |
of dressing for success. | что одежда - секрет успеха. |
She aroused attention with her habit of dressing in men's clothes, as she considered them more practical in her profession than the contemporary women's clothes. | Она привлекала внимание своей привычкой одеваться в мужскую одежду, так как она считала её более практичной в своей профессии, чем одежда современных ей женщин. |
I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. | Я имею в виду, что он даже одевается как дядя Чарли. |
To witness the dressing of The King, you foolish man. | Смотреть, как одевается король, глупый. |
Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. | Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой. |
Lord Pershore is dressing now, sir. | Лорд Першор сейчас одевается. |
Now she's dressing all prim and proper, - and is likely to get off. | Теперь она одевается благопристойно, и вроде спаслась. |
I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. | Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому. |
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. | В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест. |
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. | Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении. |
I'll be dressing women, until I undress one some day! | Я буду одевать женщин пока не раздену одну когда-нибудь. |
Dressing up dogs as people is a bit weird. | Одевать собак, как людей, немного странно. |
It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. | Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще. |
He likes girls, dressing them up, making them do what he says. | Он любит девочек, любит их одевать заставляет их делать то, что он им говорит. |
From now on, don't rush me when I'm dressing. | С сегодняшнего дня больше не торопи меня, когда я одеваюсь. |
I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. | Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий. |
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." | Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка". |
I'm not dressing up for her. | Я не для неё одеваюсь. |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов. |
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. | Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо. |
Dressing's on the side, honey. | С заправкой, милый. |
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
WILSON: Dressing station one, please. | Пожалуйста, на первый перевязочный стол. |
Away to the dressing station! | Идите сами в перевязочный пункт! |
Take me to a dressing station. | Отнесите меня в перевязочный пункт. |
Field dressing (small) | Индивидуальный перевязочный пакет (малый) |
Field dressing (large) | Индивидуальный перевязочный пакет (большой) |
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
"Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
I thought you liked dressing up. | Я думал, ты любишь наряжаться. |
I loved dressing up like Lieutenant Chloe. | Я обожала наряжаться как лейтенант Хлоя. |
I'll come, but I'm not dressing up. | Я приду, но не буду наряжаться. |
What did he like dressing up as? | В кого ему нравилось наряжаться? |
I'm not really dressing up anymore. | А я больше не буду в костюмы наряжаться. |
You're dressing very well recently. | А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос. |
I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
And now you're dressing like a dead Czech lady. | И одеваешься как чешская дама из прошлого. |
Who are you dressing for? | Для кого ты одеваешься? |
Are you still dressing up? | Ты все еще одеваешься? |
She spends half her life dressing, the other half, undressing. | Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться. |
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? | Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек? |
You want to finish dressing | Ты не хочешь сначала одеться |
IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? | Поэтому ты решила одеться серьёзно? |
I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. | Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса. |
I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
[Whispering] I'm not dressing up for your party. | Я не буду переодеваться для твоей вечеринки. |
No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? | То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться. |
Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |