| Before the revolution, all social strata in Mongolia had their own manner of dressing. | До революции, у всех социальных слоев в Монголии была своя манера одеваться. |
| We'll be dressing for cocktails and walk into the grand salon. | Будем одеваться для коктейля и прогулок в Большом Салоне. |
| You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird, | Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно. |
| Finish dressing and pray. | Заканчивай одеваться и помолись. |
| I don't know, I just figured that if I am starting back at the CJC, then I should probably stop dressing like I hate the place. | Не знаю, решил, что если возвращаться в спецотдел, то надо прекратить одеваться так, будто я ненавижу это место. |
| To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. | С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались. |
| Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. | Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась |
| Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
| Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. | Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток. |
| Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. | Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться. |
| Even Russian dressing is just Thousand Island. | Даже "Русский соус" просто "Тысяча островов". |
| I spilled low fat dressing on my new shirt. | Я пролил обезжиренный соус на свою новую рубашку. |
| I slept at Amy's and I spilled ranch dressing on mine. | Я ночевал у Эми и на свою пролил соус. |
| I just wonder if it's because there's somebody else you might like... somebody who likes French fries and Thousand Island dressing as much as you do. | Интересно, может, это потому, что тебе нравится кто-то еще... кто-то, кто также любит картошку фри и соус "тысячу островов" также сильно, как и ты. |
| It was blue cheese dressing. | Это соус из голубого сыра. |
| I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
| Where is this dressing? | 'орошо. де его одежда? |
| of dressing for success. | что одежда - секрет успеха. |
| Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. | нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу. |
| The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing. | Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала. |
| Mom's acting and dressing like a 20-year-old. | Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя. |
| I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. | Я имею в виду, что он даже одевается как дядя Чарли. |
| She's 16, dressing and painting her face outrageously. | Ей 16, а она одевается и красится как фифа. |
| Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. | Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой. |
| Mary's upstairs dressing. | Мэри наверху, одевается. |
| I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
| Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
| In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
| Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
| To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. | В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест. |
| My parents stopped dressing me for school by the time I was six. | Мои предки перестали одевать меня с тех пор, как мне исполнилось шесть. |
| After she was born her father took to dressing Oscar in boy's clothes and raising her as a man. | После рождения дочери он начал одевать её в мужские костюмы и вырастил как сына. |
| Dressing up dogs as people is a bit weird. | Одевать собак, как людей, немного странно. |
| I'm not dressing a chauffeur. | Шофера я одевать не стану. |
| I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. | Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы. |
| I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
| So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. | Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий. |
| Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК |
| I'm dressing like her now. | Я теперь одеваюсь как она. |
| I'm not dressing up for her. | Я не для неё одеваюсь. |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. | Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо. |
| Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. | Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов. |
| Dressing's on the side, honey. | С заправкой, милый. |
| You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
| The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
| Away to the dressing station! | Идите сами в перевязочный пункт! |
| Take me to a dressing station. | Отнесите меня в перевязочный пункт. |
| The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. | «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии. |
| In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. | Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте. |
| In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
| "Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
| I thought girls liked dressing up. | Я думал, девушки любят наряжаться. |
| But there should be more to life than dressing up as a bubble. | Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём. |
| What's the point of dressing up? | Какой иначе смысл наряжаться? |
| You like dressing up like Santa? | Тебе нравится наряжаться в Санту? |
| I am not dressing up as a tiffin delivery man again. | Я не буду снова наряжаться доставщиком еды. |
| I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
| And now you're dressing like a dead Czech lady. | И одеваешься как чешская дама из прошлого. |
| Because you're still dressing exactly the same. | Потому что ты до сих пор одеваешься точно также. |
| Are you dressing' up? | А теперь хорошо одеваешься? |
| You're dressing differently, you're walking differently. | Ты по-другому одеваешься, ходишь. |
| Because dressing like Liberace is easy, but... | Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем... |
| Come on outside with me and let Blanche finish dressing. | Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться. |
| She spends half her life dressing, the other half, undressing. | Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться. |
| So, Tom told his daughter that a head injury turned me into a simple, good-natured man-child who needs help dressing himself. | Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться. |
| IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? | Поэтому ты решила одеться серьёзно? |
| I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
| No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
| What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? | Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика? |
| Are we dressing for dinner? | Мы будем переодеваться к ужину? |
| Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |