Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
You may finish dressing now, Mr. Bigelow I want to get the results of those tests. Можете одеваться, мистер Бигелоу, Мне нужно забрать результаты ваших анализов.
Before the revolution, all social strata in Mongolia had their own manner of dressing. До революции, у всех социальных слоев в Монголии была своя манера одеваться.
You need to start dressing like the leader of the Light Fae. Ты должен начать одеваться как лидер.
Will it stop you dressing like her on your days off? Значит, ты перестанешь одеваться как она, в свои свободные дни от работы?
You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird, Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Get me an occlusive dressing. Мне нужна герметичная повязка.
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
I got you the honey mustard dressing. Ладно, вот, я взяла для тебя медово-горчичный соус.
I slept at Amy's and I spilled ranch dressing on mine. Я ночевал у Эми и на свою пролил соус.
Will you drain them off and toss them with the dressing, while they're still warm, please? Можешь слить воду и бросить в соус, пока она не остыла?
That would be my grandma's dressing. Это соус моей бабушки.
Just between us, we're nearly out of ranch dressing. Между нами - у нас почти закончился соус для салата.
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
I thought that if it looked like ranch dressing... Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо...
She aroused attention with her habit of dressing in men's clothes, as she considered them more practical in her profession than the contemporary women's clothes. Она привлекала внимание своей привычкой одеваться в мужскую одежду, так как она считала её более практичной в своей профессии, чем одежда современных ей женщин.
Dressing him up in Richard's old clothes. Одевают в старую одежда Ричарда.
Dressing like this gives me an air of authority. Подобная одежда вызывает ко мне больше уважения.
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
Mom's acting and dressing like a 20-year-old. Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя.
I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. Я имею в виду, что он даже одевается как дядя Чарли.
To witness the dressing of The King, you foolish man. Смотреть, как одевается король, глупый.
Lord Pershore is dressing now, sir. Лорд Першор сейчас одевается.
"The Snowmen" also contains several references to Sherlock Holmes, including the Doctor dressing up as him. Также в «Снеговиках» имеется немало отсылок к Шерлоку Холмсу, в том числе сцена, где Доктор одевается в костюм великого сыщика.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому.
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
My parents stopped dressing me for school by the time I was six. Мои предки перестали одевать меня с тех пор, как мне исполнилось шесть.
That's sick, dressing dogs like children. Это странно - одевать собак, как детей.
Dressing up dogs as people is a bit weird. Одевать собак, как людей, немного странно.
Dressing the dummies, painting their lips, gluing on eyelashes, putting on wigs, creating certain types, so customers actually see themselves. Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц.
No, I said "dressing the dummy" was a waste of time. Я сказал, не стоит одевать куклу.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
Maybe she saw I was dressing a bit flash. Возможно, она увидела, что я одеваюсь слишком ярко.
I've been dressing myself since I was 30. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК
Am I dressing too provocatively? Я одеваюсь слишком провокационно?
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов.
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток.
WILSON: Dressing station one, please. Пожалуйста, на первый перевязочный стол.
Away to the dressing station! Идите сами в перевязочный пункт!
The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии.
Field dressing (large) Индивидуальный перевязочный пакет (большой)
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
But nobody said anything about me dressing up. Но, никто не говорил мне наряжаться.
I started dressing girlishly or ladylike. Я начал наряжаться, как женщина.
I'm not dressing as a cheerleader. Не буду я чирлидершей наряжаться.
Children, finish dressing. Дети, хватит наряжаться.
I can't believe you're even dressing up. Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
You're dressing very well recently. А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос.
I notice that you're not dressing like Kápralová anymore. Я заметила, что ты больше не одеваешься под Капралову.
As a matter of fact, it's you who's letting us down, going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy. На самом деле, это ты тянешь нас всех вниз, двигаешься словно маленькая робкая мышь, а одеваешься как прислуга.
You're dressing differently, you're walking differently. Ты по-другому одеваешься, ходишь.
Are you still dressing up? Ты все еще одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
Because dressing like Liberace is easy, but... Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем...
Come on outside with me and let Blanche finish dressing. Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться.
You want to finish dressing Ты не хочешь сначала одеться
IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? Поэтому ты решила одеться серьёзно?
Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться?
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
Now, Lindsay had always liked dressing up and showing off, so we entered him into it. Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу.
No, I am not, I am not dressing up. Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться.
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться.
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...