| Well, you shouldn't have been dressing like that in the first place. | Ну, во-первых, тебе не следовало бы так одеваться. |
| I loved dressing up like Lieutenant Chloe. | Мне нравилось одеваться как лейтенант Хлоя. |
| Brianna told me I needed to stop dressing like a sixth grader. | Брайана сказала мне, что я должна перестать одеваться как шестиклассница. |
| What are you... you're the one who said at her age she should be dressing like she's pushing a walker on her way to bingo. | Это же ты сказала, что в её возрасте, она должна одеваться, словно ей нужно передвигать костыли по дороге на игру в лото Бинго. |
| The Committee is particularly concerned that many children are arrested and detained on the mere allegation that they may belong to a mara because of their appearance, e.g. due to the way of dressing or to the presence of a tattoo or a symbol. | Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу того, что многие дети подвергаются арестам и содержанию под стражей лишь по простому обвинению в принадлежности к "марас" по причине их внешнего вида, т.е. из-за их манеры одеваться или наличия у них татуировки или какого-либо характерного символа. |
| To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. | С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались. |
| Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
| Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
| Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. | Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток. |
| It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. | Осмотическая повязка не нуждается в частой смене. |
| I spilled low fat dressing on my new shirt. | Я пролил обезжиренный соус на свою новую рубашку. |
| According to Olivia, they would meet at the park every Thursday at 12:45, walk to the Moonlight diner, where she always ordered a caesar salad, dressing on the side. | По словам Оливии, каждый четверг в 12:45 они встречались в парке, шли в кафе "Лунный свет", где она всегда заказывала салат "Цезарь", соус отдельно. |
| I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner. | "Я ела лук на обед, чесночный соус на ужин," |
| I'll have a green salad, house dressing and water's fine. | Мне зеленый салат, соус от заведения и бокал воды. |
| Just between us, we're nearly out of ranch dressing. | Между нами - у нас почти закончился соус для салата. |
| Where is this dressing? | 'орошо. де его одежда? |
| Exactly, a common way of dressing. | Именно, общая одежда. |
| Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. | нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу. |
| I thought that if it looked like ranch dressing... | Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо... |
| The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing. | Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала. |
| She's sort of dressing like Cuddy. | Она теперь одевается, ну прямо как Кадди. |
| She's 16, dressing and painting her face outrageously. | Ей 16, а она одевается и красится как фифа. |
| Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. | Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой. |
| Mary's upstairs dressing. | Мэри наверху, одевается. |
| My daughter is dressing. | Дочь одевается, ей нездоровилось. |
| I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
| Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
| In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
| It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. | Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому. |
| Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
| After she was born her father took to dressing Oscar in boy's clothes and raising her as a man. | После рождения дочери он начал одевать её в мужские костюмы и вырастил как сына. |
| Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. | Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать. |
| It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. | Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще. |
| He likes girls, dressing them up, making them do what he says. | Он любит девочек, любит их одевать заставляет их делать то, что он им говорит. |
| I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. | Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы. |
| Maybe she saw I was dressing a bit flash. | Возможно, она увидела, что я одеваюсь слишком ярко. |
| I have been dressing myself for a long time now. | Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно. |
| Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." | Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка". |
| Am I dressing too provocatively? | Я одеваюсь слишком провокационно? |
| I'm dressing like her now. | Я теперь одеваюсь как она. |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов. |
| Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом. |
| Dressing on the side. | С заправкой с краю. |
| You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
| The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
| We need another dressing station. | Нужен еще один перевязочный стол. |
| The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. | «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии. |
| Field dressing (small) | Индивидуальный перевязочный пакет (малый) |
| In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. | Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте. |
| In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
| "Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
| But dressing up in fine clothes is not one of them. | Но наряжаться в красивые наряды не один из них. |
| I thought girls liked dressing up. | Я думал, девушки любят наряжаться. |
| I started dressing girlishly or ladylike. | Я начал наряжаться, как женщина. |
| What did he like dressing up as? | В кого ему нравилось наряжаться? |
| I'm not dressing as a cheerleader. | Не буду я чирлидершей наряжаться. |
| I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
| Don't ask questions, Lloyd, not until you stop dressing like Paula Poundstone. | Не задавай вопросов, Ллойд, пока ты одеваешься как Пола Паундстоун. |
| And now you're dressing like a dead Czech lady. | И одеваешься как чешская дама из прошлого. |
| You're undressing but you're actually dressing? | Ты раздеваешься, но на самом деле одеваешься? |
| You're dressing differently, you're walking differently. | Ты по-другому одеваешься, ходишь. |
| You want to finish dressing | Ты не хочешь сначала одеться |
| We should be dressing like it's the '80s. | Надо одеться по моде 80-х. |
| IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? | Поэтому ты решила одеться серьёзно? |
| You should have finished dressing before you left home. | Могла бы одеться и дома. |
| Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? | Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться? |
| I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
| [Whispering] I'm not dressing up for your party. | Я не буду переодеваться для твоей вечеринки. |
| No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
| What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? | Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика? |
| I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? | То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться. |