The dramatic increase in forced displacement witnessed over the last years is the result of a collective failure to resolve and prevent conflict. |
Наблюдаемый в последние годы резкий рост вынужденных перемещений являет собой результат коллективной неспособности разрешить и предотвратить конфликт. |
There is then a dramatic gap with other regions. |
Затем налицо резкий перепад по отношению к другим регионам. |
With the rise of 1960s Civil Rights Movement, there was a dramatic rise in African-American names of various origins. |
С подъёмом в 1960-х годы движения за равные гражданские права произошёл резкий скачок в создании совершенно новых афроамериканских имён различного происхождения. |
The city is currently undergoing a dramatic Demographic collapse. |
В настоящее время село испытывает резкий демографический спад. |
During World War II AMORC underwent a dramatic period of growth. |
Во время Второй мировой войны АМОРК претерпел резкий рост. |
These events occurring at roughly the same time caused a dramatic spike in the value of silver and made paying taxes nearly impossible for most provinces. |
Все эти событие произошли приблизительно в одно и то же время, и их совместное воздействие вызвало резкий скачок цен на серебро, и привело к тому, что многие из китайских провинций оказались не в силах выплачивать в казну причитающиеся с них налоги. |
It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight. |
Сложновато поверить в то, что... столь резкий скачок в интеллекте... случился практически... за одну ночь. |
The world sees a dramatic growth in the number of "environmental refugees", resulting from a deterioration of the ecological environment. |
В мире наблюдается резкий рост числа "экологических беженцев", обусловленный ухудшением состояния окружающей среды. |
During the last 10 years Aruba has experienced a dramatic rise in its population due to massive immigration. |
За последние десять лет на Арубе наблюдался резкий рост населения вследствие массовой иммиграции. |
That dramatic contrast highlighted the need to increase productive cooperation with developing countries. |
Этот резкий контраст подчеркивает необходимость укрепления конструктивного сотрудничества с развивающимися странами. |
Biotechnology, for example, could make dramatic breakthroughs in food production possible, while reducing environmental pressures. |
Например, биотехнология может обеспечить резкий прорыв в производстве продовольствия при сокращении нагрузки на окружающую среду. |
Statistics also point to a dramatic increase in localized, small-scale disasters affecting communities of under 25,000 people. |
Статистика также показывает резкий рост локализованных, маломасштабных бедствий, затрагивающих общины с населением до 25000 человек. |
The first half of September has seen a dramatic increase in human rights violations in East Timor. |
В первой половине сентября в Восточном Тиморе отмечался резкий рост случаев нарушений прав человека. |
This caused fears of supply shortages and a dramatic, if temporary, increase in oil prices. |
Это вызвало опасения в отношении нехватки предложения и резкий, хотя и временный, рост цен на нефть. |
Countries with economies in transition have witnessed a dramatic rise in delinquency rates. |
Резкий рост преступности произошел в странах с переходной экономикой. |
A dramatic surge in the number of executions has been recorded since the beginning of 2011. |
С начала 2011 года был отмечен резкий рост числа казней. |
Central America has seen a dramatic rise in violence related to organized crime. |
В Центральной Америке был отмечен резкий рост насилия, связанного с организованной преступностью. |
As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to non-communicable diseases. |
Как известно, в последние 20 лет наблюдается резкий сдвиг от инфекционных болезней к неинфекционным заболеваниям. |
The dramatic drop in Mexico may be explained by close commercial links with the United States of America, the centre of the financial crisis. |
Резкий спад в Мексике можно объяснить тесными торговыми связями с Соединенными Штатами Америки - центром финансового кризиса. |
In Port of Spain, there had been a dramatic increase in serious crimes, particularly homicides, in recent years. |
В последние годы в Порт-оф-Спейн отмечался резкий рост числа тяжких преступлений, в первую очередь убийств. |
Multifarious mandates have resulted in a dramatic increase in the number of multidimensional and integrated missions and in a much broader scope of substantive responsibilities. |
Результатом многосторонних мандатов стал резкий рост количества многоаспектных и комплексных миссий и значительное расширение их основных обязанностей. |
There has been a dramatic improvement in the operations of the FDA since the election. |
В деятельности УЛХ после выборов наметился резкий поворот к лучшему. |
The same period witnessed the dramatic rise of armed criminal groups throughout much of southern Somalia. |
В тот же период наблюдался резкий рост вооруженных преступных группировок на большей части юга Сомали. |
In addition, the recent dramatic increase in the cost of food globally has exacerbated conditions of dire poverty. |
Кроме того, недавний резкий скачок цен на продовольствие во всем мире еще больше обострил обстановку в стране в условиях распространения массовой нищеты. |
The global energy imbalance remains dramatic. |
В мире сохраняется резкий энергетический дисбаланс. |